Книга: Ломб Като «Как я изучаю языки. Заметки полиглота»

Как я изучаю языки. Заметки полиглота

Производитель: "Манн, Иванов и Фербер"

О книгеЭта книга - живое и непосредственное изложение взгляда полиглота и одного из первых синхронных переводчиков в мире на разные языковые системы. В основе этойкниги - собственный опыт изучения 16 языков и работы переводчиком. Като Ломб убеждена, что нет людей, неспособных к языкам. Важно намерение, любопытство и регулярные занятия, а также следование общим принципам `полного погружения в язык`: освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов, заучивание целиком устойчивых словосочетаний и распространенных фраз - обязательно в контексте. В книге хорошо сформулированы эти и другие принципы, которые могут служить дополнением к любой другой методике изучения языков. Но все-таки она не про методику, в ней даже нет никакой методической структуры и заданий - она про интерес, вдохновение, любовь. Любовь к лингвистике. От автораЕсли речь заходит о моих языковых познаниях, мне всегда задают три вопроса, причем всегда одни и те же. Ну а я, естественно, даю одни и те жеответы. И эту книжку я написала для того, чтобы все мы, кого интересует данная тема, могли сообща ответить на эти вопросы. Вопрос первый: можно ли знать шестнадцать языков?Ответ: нет, нельзя. По крайней мере нельзя их знать на одинаковом уровне. Родной язык у меня только один - венгерский. Но пять языков живет во мне одновременно: русский, английский, французский, немецкий и венгерский. Работая с этими языками, я перевожу с одного на другой в любом сочетании и в перевод `включаюсь` мгновенно. Прежде чем приступить к работе, связанной с применением итальянского, испанского, японского, китайского или польского языка, я, чтобы освежить знания, обычно трачу полдня, просматривая свои записи. С остальными шестью языками я работаю только как переводчик художественной и специальной литературы, то есть имею здесь лишь пассивную практику. Вопрос второй: почему вы не занимаетесь преподаванием языков?Ответ: я не специалист в этой области. Чтобы обучать (подчеркиваю: обучать, а не изучать), недостаточно знать много языков. На вопрос анкеты о профессии я бы в шутку ответила: изучаю языки. Обучение - профессия совершенно иная. Наверняка найдется много такихлюдей, которые перенесли ту или иную хирургическую операцию. И все же я ни за что не дала бы им в руки скальпель (и, думаю, никто бы не дал), чтобы они, опираясь на свой, возможно немалый, опыт, сами бы проделали операцию. Вопрос третий: нужны ли особые способности, чтобы овладеть таким количеством языков?Ответ: нет, не нужны. Думаю, что результат, эффективность всякой человеческой деятельности, за исключением искусства, зависят от степени интереса и количества энергии, затраченной на реализацию этого интереса. Люди, которые любят слово как таковое и которых занимает, при помощи каких словесных средств можно красиво и своеобразно передать чужие и выразить свои мысли, обязательно достигнут желаемого. Этот вывод я сделала, опираясь на свой действительно большой опыт работы с языками и общение с людьми, - опыт, накопленный почти за сорок лет. О своих наблюдениях я и хотела бы рассказать в этой книге. Для кого эта книгаЭто книга для переводчиков, преподавателей, для всех, кто изучаетиностранные языки, а также для тех, кому интересна лингвистика. Цитаты из книгиТак может каждый Нужны ли особые способности, чтобы овладеть таким количеством языков? Нет. Результат всякой человеческой деятельности, за исключением искусства, зависит от степени интереса и количества энергии, затраченной на реализацию этого интереса. Этот вывод я сделала, опираясь на свой 40-летний опыт. ПолиглотНачало Мне было года четыре, когда я домашних удивила заявлением, что знаю немецкий. Никакая это неерунда. Ведь лампа - это die Lampe, стул - это der Stuhl. Если бы мои родители были знакомы с языковой методикой, они бы сказали, что `бедный ребенок пал жертвой негативных зеркальных явлений`. Что учить сначала Если кто-то хочет научиться иностранному произношению по-настоящему, то ему нужно прилежно заниматься `сольфеджио`, постоянно тренировать неизвестные родн

Издательство: "Манн, Иванов и Фербер" (2016)

Формат: 60x90/16, 240 стр.

ISBN: 978-5-00100-247-5

Купить за 368 грн (только Украина) в

Ломб, Като

Като Ломб
220px
Дата рождения:

8 февраля 1909(1909-02-08)

Место рождения:

Печ, Венгрия

Дата смерти:

9 июня 2003(2003-06-09) (94 года)

Место смерти:

Будапешт

Гражданство:

 Венгрия

Род деятельности:

переводчица, писательница

Ка́то Ломб (венг. Lomb Kató; 8 февраля 1909(19090208), Печ (Венгрия) — 9 июня 2003, Будапешт) — известная венгерская переводчица, писательница, одна из первых синхронных переводчиков в мире.

Получила широкую известность благодаря своим способностям в области изучения иностранных языков. Свободно говорила, читала и писала на русском, английском, французском, немецком. Могла изъясняться и понимала итальянскую, испанскую, японскую, китайскую, польскую речь. Со словарём читала на болгарском, датском, румынском, словацком, украинском, латыни, польском языках.

По образованию — физик и химик, однако уже в молодости интересовалась языками, которые изучала самостоятельно. Как она пишет в своих воспоминаниях, во время Второй мировой войны она тайно изучила русский язык, читая без словаря «Мертвые души» Н. В. Гоголя. Когда Советская армия заняла Венгрию, служила переводчиком в советской военной администрации. Продолжала изучение языков на протяжении всей жизни. Быстро продвигаясь по карьерной лестнице, получила должность переводчика в Министерстве иностранных дел. По долгу службы посетила несколько десятков стран, о чем рассказала в своей книге «Путешествия переводчика вокруг света».

Внимание привлекает тот факт, что большинство из языков, которыми владела Ломб, она освоила самостоятельно, работая исключительно с учебниками и художественной литературой на изучаемом языке. Свой метод освоения языков она изложила в книге «Как я изучаю языки». В основе её подхода лежит принцип «полного погружения в язык»: освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов и заучиванием устойчивых словосочетаний, наиболее часто употребляемых в устной речи.

Ломб неоднократно посещала СССР, где её феноменальные способности привлекали всеобщее внимание. Ей были посвящены статьи в популярных журналах: «Наука и жизнь», «Огонёк» и т. д.

За несколько лет до смерти (когда ей было 90), сохранившая и в преклонном возрасте ясный ум и прекрасную память, Ломб начала изучать иврит, планировала учить арабский.

Труды

  • Így tanulok nyelveket (Egy tizenhat nyelvű tolmács feljegyzései) — переведена на русский под названием «Как я изучаю языки (заметки знатока 16 языков)», 1970, 1972, 1990, 1995 (ISBN 963-602-617-3)
  • Egy tolmács a világ körül — «Путешествия переводчика вокруг света», 1979 (ISBN 963-280-779-0)
  • Nyelvekről jut eszembe… — «Языки напоминают мне…», 1983 (ISBN 963-500-230-0)
  • Bábeli harmónia (Interjúk Európa híres soknyelvű embereivel) — «Гармония Вавилона (интервью с известными полиглотами Европы)», 1988 (ISBN 963-282-023-1)

Ссылки

Источник: Ломб, Като

Другие книги схожей тематики:

АвторКнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Ломб КатоКак я изучаю языки. Заметки полиглотаО книгеЭта книга - живое и непосредственное изложение взгляда полиглота и одного из первых синхронных переводчиков в мире на разные языковые системы. В основе этойкниги - собственный опыт изучения 16… — @Манн, Иванов и Фербер, @(формат: 60x90/16, 240 стр.) @ @ @ Подробнее...2016
368бумажная книга
Като ЛомбКак я изучаю языки. Заметки полиглотаКато Ломб, знавшая 16 языков, считала, что деление людей на имеющих и не имеющих «особые языковые способности» ошибочно. Эта книга – квинтэссенция ее опыта, размышления и советы полиглота: как… — @Манн, Иванов и Фербер (МИФ), @ @ @ @ Подробнее...1970
399электронная книга
Като ЛомбКак я изучаю языки. Заметки полиглотаО книге Эта книга - живое и непосредственное изложение взгляда полиглота и одного из первых синхронных переводчиков в мире на разные языковые системы — @ @(формат: 60х90/16 (~145х215 мм), 240 стр.) @МИФ. Личное развитие @ @ Подробнее...2016
385бумажная книга
Като ЛомбКак я изучаю языки. Заметки полиглотаЭта книга—живое и непосредственное изложение взгляда полиглота и одного из первых синхронных переводчиков в мире на разные языковые системы — @ @(формат: 145х215 мм, 240 стр.) @МИФ. Личное развитие @ @ Подробнее...2016
385бумажная книга

См. также в других словарях:

  • Манн, Иванов и Фербер — Страна Россия Основано 2005 Главный редактор Михаил Иванов Веб сайт: [1] «Манн, Иванов и Фербер» московское издательство деловой литературы, начавшее свою деятельность в 2005 году. Осн …   Википедия

  • «Манн, Иванов и Фербер» — Манн, Иванов и Фербер Страна Россия Основано 2005 Веб сайт: www.mann ivanov ferber.ru Содержание 1 Общие сведения …   Википедия

  • Манн, Иванов и Фербер (издательство) — Манн, Иванов и Фербер Страна Россия Основано 2005 Веб сайт: www.mann ivanov ferber.ru Содержание 1 Общие сведения …   Википедия

  • «Манн, Иванов и Фербер» (издательство) — Манн, Иванов и Фербер Страна Россия Основано 2005 Веб сайт: www.mann ivanov ferber.ru Содержание 1 Общие сведения …   Википедия

  • Иванов, Михаил Сергеевич — Иванов Михаил Сергеевич (р. 8 сентября 1978 года)  основатель и генеральный директор издательства «Манн, Иванов и Фербер». Содержание 1 Биография 2 Награды 3 Книги …   Википедия

  • Питерс, Том — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Питерс. Том Питерс Tom Peters Дата рождения: 7 ноября 1942(1942 11 07) (70 лет) Место рождения: США Род деятельно …   Википедия

  • Майстер, Дэвид — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/2 октября 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно …   Википедия

  • Архангельский, Глеб Алексеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Архангельский. Глеб Алексеевич Архангельский Дата рождения: 2 февраля 1979(1979 02 02) (33 года) Место рождения: Ленинград …   Википедия

  • Баффетт, Уоррен — Уоррен Баффетт Warren Buffett …   Википедия

  • Ерёмин, Виталий Аркадьевич — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии …   Википедия

  • Партизанский маркетинг — (англ. guerrilla marketing) Партизанский маркетинг  концепция маркетинга, которая направлена ​​на поиск фирмой или предпринимателем своей маркетинговой ниши, отказом от открытого конкурирования со своими мощными конкурентами в «чистом… …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»