Книга: «Сборник тибетских практик. Ритуальные тексты Дрикунг Кагью. Часть 2»

Сборник тибетских практик. Ритуальные тексты Дрикунг Кагью. Часть 2

Производитель: "Золотой Теленок"

Буддийские тексты для продвинутых практик Высших Тантр впервые опубликованы на русском языке по благословению святого Ламы Друбпон Сонама Джорфела Ринпоче. Книгаявляется уникальным источником практического знания о Тибетском буддизме, об истории тибетской культуры, о высших практиках тибетских Лам. Может использоваться вкачестве практического пособия по Тибетскому буддизму для студентов философских и религоведческих Факультетов. Основная задача книги, быть источником возможностей, знания и силы для Посвященных в тибетскую традицию. Традиционная Буддийская Сангха (Община) на сегодня третья по численности верующих в России, после христиани мусульман и составляет около 5 миллионов человек. Долгое время верующие не имели возможности читать оригиналы текстов с переводом и транслитерацией. Более того, значительно недооценены были прикладные аспекты Посвящений и практик, их использование в повседневной жизни. Надеемся, что эта книга внесет свой вклад в дело Эволюции и как практический источник поможет многим ищущим.

Издательство: "Золотой Теленок" (2010)

ISBN: 978-5-88257-119-0

Купить за 1301 грн (только Украина) в

Золотой телёнок

Золотой телёнок

Разворот журнала «30 дней» с первой публикацией. Иллюстрация К. Ротова
Жанр:

роман

Автор:

Ильф и Петров

Язык оригинала:

русский

Год написания:

1931

Публикация:

1931

Отдельное издание:

1932 (англ.)
1933 (русск.)

Издательство:

Журнал «30 дней», 1931, №№1-7, 9-12.

Предыдущее:

Двенадцать стульев

«Золотой телёнок» — роман И. Ильфа и Е. Петрова, повествующий о похождениях Остапа Бендера после событий, описанных в романе «Двенадцать стульев». Написан в 1931 году. Жанр — плутовской роман, социальная сатира, роман-фельетон. Название обыгрывает библейский образ золотого тельца.

Впервые роман опубликован в журнале «30 дней» за 1931 год, в номерах 1-7, 9-12. Первое отдельное издание вышло в 1932 году на английском языке в США[1] с предисловием А.В. Луначарского, в переводе Charles Malamut в издательстве Farrar and Rinehart Incorporated, Нью-Йорк. Первое отдельное издание на русском языке появилось в 1933 году, в издательстве «Федерация».

Содержание

Сюжет

Несмотря на то, что в конце прошлой книги Остап Бендер, по замыслу авторов, был зарезан бритвой, этот факт, опять же по замыслу авторов, не привёл к смерти великого комбинатора:

И вот перед самым размежеванием добытой суммы глупый предводитель полоснул меня бритвой по шее. Ах, как это было пошло, Корейко! Пошло и больно! Хирурги еле-еле спасли мою молодую жизнь, за что я им глубоко признателен.

В новом романе О. Бендер выступает в роли шантажиста. Узнав от «сына лейтенанта Шмидта» Шуры Балаганова о существовании подпольного миллионера Александра Ивановича Корейко, великий комбинатор решает отобрать у него часть денег — ведь ему известны «400 сравнительно честных способов» это сделать. Но выбранный способ не срабатывает (сам А.Корейко оценивает его как «жалкую попытку третьесортного шантажа»), после чего О. Бендер подходит к делу серьёзно — на А. Корейко заводится дело, в котором путём упорного труда собираются сведения о второй, подпольной жизни миллионера — дабы потом продать это дело ему же за 1 000 000 рублей.

Несмотря на активную помощь в работе экипажа «Антилопы Гну» (автомобиль марки «Лорен-Дитрих») Адама Козлевича, уже упомянутого Шуры Балаганова и Михаила Самуэльевича Паниковского, путь к миллиону будет тернист и долог…

Персонажи

Центральные

  • Остап Бендер — командор, великий комбинатор, идейный борец за денежные знаки, командор автопробега, начальник Черноморского отделения конторы «Рога и копыта» и пр.
  • Шура Балаганов — любимый сын лейтенанта Шмидта, бортмеханик, уполномоченный по копытам
  • Паниковский, Михаил Самуэльевич — человек без паспорта, гусекрад, нарушитель конвенции, бывший слепой, курьер конторы «Рога и копыта»
  • Козлевич, Адам Казимирович — владелец и водитель «Антилопы Гну»
  • Корейко, Александр Иванович — подпольный советский миллионер

Эпизодические

  • Фунт, зицпредседатель
  • Зося Синицкая
  • Ребусник Синицкий, дед Зоси
  • Инга Зайонц - польская красавица и подруга детства Великого Комбинатора, "легендарный" анекдотический персонаж, упоминание которой предваряет многие афористические сентенции Командора.
  • Обитатели «Вороньей слободки» (квартиры номер три): летчик Севрюгов, Васисуалий Лоханкин с женой Варварой, Никита Пряхин (отставной дворник), гражданин Гигиенишвили (бывший горский князь, а ныне трудящийся Востока), Митрич (Александр Дмитриевич Суховейко, в прошлом камергер императорского двора), Дуня (арендовавшая койку в комнате тети Паши), тетя Паша (торговка и горькая пьяница), бабушка, имени-фамилии которой никто не знал, и прочая квартирная сошка, во главе с ответственной съемщицей Люцией Францевной Пферд
  • Работники учреждения «Геркулес»: тов. Полыхаев (начальник), Егор Скумбриевич (ответственный работник), Берлага (бухгалтер), Серна Михайловна (секретарша), Арников (главбух), Бомзе, Кукушкинд, Лапидус-младший, Сахарков, Дрейфус, Тезоименицкий, Музыкант, Чеважевская, Борисохлебский, старый швейцар
  • Федор Никитич Хворобьев, монархист
  • Перикл Фемиди, муж Зоси
  • Председатель Арбатовского исполкома
  • Кондрат Иванович Талмудовский, инженер-летун
  • Инженер Птибурдуков, второй муж Варвары
  • Генрих-Мария Заузе, немецкий инженер
  • Пассажиры литерного поезда: фоторепортер Меньшов, фельетонист Гаргантюа, сотрудник профоргана Ухудшанский, господин Гейнрих, Хирам Бурман, журналист Паламидов, журналист Лавуазьян, братья-репортеры Ян Скамейкин и Лев Рубашкин, писатель-философ в детской курточке, путиловец Суворов, американская журналистка, американский фотограф и другие
  • Ксендзы Кушаковский и Алоизий Морошек
  • Сотрудники кинофабрики: товарищ Супругов, бородатый швейцар, завлит и другие
  • Иван Осипович Трикартов, метрдотель
  • Плотский-Поцелуев, работник центра
  • Художники: новатор Феофан Мухин и четыре диалектических станковиста — толстый, худой, волосатый, лысый
  • Шурин бухгалтера Берлаги
  • Пациенты психиатрической больницы: Михаил Александрович (нэпман), И. Н. Старохамский (бывший присяжный поверенный), Дуванов (мелкий вредитель), учитель географии, низкорослый идиот (говорящий на птичьем языке) и другие
  • Главврач Титанушкин и молодая докторша
  • Индийский философ и его переводчики
  • Переводчик из «Интуриста» и американские самогонщики
  • Дети лейтенанта Шмидта, начальники учреждений города Арбатова, работники милиции, частные торговцы, строители Восточной Магистрали, пикейные жилеты, участники учений Осоавиахима, секретари, комсомольцы, румынские пограничники и другие

Структура романа

По версии В. Катаева, по сути являвшегося одним из соавторов романа (см. «Алмазный мой венец»), оба романа представляют сборники фельетонов, весьма условно объединенных общей сюжетной линией. Любой из фельетонов мог бы быть изъят и заменён другим, без особого ущерба для развития сюжета. Существует второй, авторский, вариант романа «Золотой телёнок», в котором его фельетонный характер проявляется особенно ярко — не вошедшие в классический вариант главы романа практически не связаны с его основным сюжетом.

Текст романа содержит многочисленные пародийные вставки (см., например, приведенный ниже фрагмент текста повести «Смерть Вазир-Мухтара» Ю. Тынянова), в которых авторы романа довольно удачно обыгрывают особенности стиля других авторов. К сожалению, большинство современных читателей слабо знакомы с популярными литературными произведениями того времени, что приводит к некоторой потере смысла написаного.

Текст Тынянова:

«Стояла ночь. На всем протяжении России и Кавказа стояла бесприютная, одичалая, перепончатая ночь. Нессельрод спал в своей постели, завернув, как голошеий петух, оголтелый клюв в одеяло. Ровно дышал в тонком английском белье сухопарый Макдональд, обнимая упругую, как струна, супругу. Усталая от прыжков, без мыслей, спала в Петербурге, раскинувшись, Катя. Пушкин бодрыми маленькими шажками прыгал по кабинету, как обезьяна в пустыне, и присматривался к книгам на полке. Храпел в Тифлисе, неподалеку, генерал Сипягин, свистя по-детски носом. Чумные, выкатив глаза, задыхались в отравленных хижинах под Гумри. И все были бездомны. Не было власти на земле. Герцог Веллингтон и Сент-Джемсский кабинет в полном составе задыхались в подушках. Дышал белой плоской грудью Николай.»

Текст «Золотого телёнка»:

«Ночь, ночь, ночь, как уже было сказано, лежала над всей страной. Стонал во сне монархист Хворобьев. которому привиделась огромная профсоюзная книжка. В поезде, на верхней полке, храпел инженер Талмудовский, кативший из Харькова в Ростов, куда манил его лучший оклад жалованья. Качались на широкой атлантической волне американские джентльмены, увозя на родину рецепт прекрасного пшеничного самогона. Ворочался на своем диване Васисуалий Лоханкин, потирая рукой пострадавшие места. Старый ребусник Синицкий зря жег электричество, сочиняя для журнала „Водопроводное дело“ загадочную картинку. При этом он старался не шуметь, чтобы не разбудить Зосю. Полыхаев лежал в постели с Серной Михайловной. Прочие геркулесовцы спали тревожным сном в разных частях города. Александр Иванович Корейко не мог заснуть, мучимый мыслью о своем богатстве.»

Фильмография

Год Страна Название Режиссёр Остап Бендер Комментарий
1968  СССР Золотой телёнок Швейцер Михаил Юрский Сергей Первая экранизация романа
1993   Франция Мечты идиота Пичул Василий Крылов Сергей Художественный фильм с классическим сюжетом «Золотого телёнка» и кардинально переделанными образами героев
2006  Россия Золотой телёнок Шилкина Ульяна Меньшиков Олег Телесериал (8-серий). Альтернативное окончание взято из отвергнутого авторами черновика

Радиоспектакль

Интересные факты

Упомянутые в романе фамилии встречаются и в других произведениях Ильфа и Петрова. Так, например, фамилии Талмудовский (которую в романе носил инженер-«летун») и Пружанский (сокамерник Шуры Балаганова по черноморскому ДОПРу, рассказавший ему о Корейко) носили студенты («вузовцы») из рассказа «Граф Средиземский» (1930). Фамилии Трикартов (в романе — метрдотель) и Фанатюк (в романе упомянут как сантехник) носили персонажи повести «Тысяча и один день, или Новая Шахерезада» (1929).

Примечания

Ссылки

Источник: Золотой телёнок

Другие книги схожей тематики:

АвторКнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Сборник тибетских практик. Ритуальные тексты Дрикунг Кагью. Часть 2Буддийские тексты для продвинутых практик Высших Тантр впервые опубликованы на русском языке по… — Золотой теленок, Подробнее...2010
979бумажная книга
Сборник тибетских практик. Ритуальные тексты Дрикунг Кагью. Часть 2Буддийские тексты для продвинутых практик Высших Тантр впервые опубликованы на русском языке по… — Золотой Теленок, Подробнее...2010
1301бумажная книга
Сборник тибетских практик. Ритуальные тексты Дрикунг Кагью. Часть 1Книга является уникальным источником практического знания о Тибетском буддизме, об истории тибетской… — Золотой теленок, Подробнее...2012
857бумажная книга
Сборник тибетских практик. Ритуальные тексты Дрикунг Кагью. Часть 1Книга является уникальным источником практического знания о Тибетском буддизме, об истории тибетской… — Золотой Теленок, Подробнее...2012
747бумажная книга

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»