Книга: «Библия. Синодальный перевод / Bible: English Standard Version»

Библия. Синодальный перевод / Bible: English Standard Version

Производитель: "Российское Библейское Общество"

Два традиционных перевода Священного Писания под одной обложкой. Синодальный перевод (1876) - первый и долгое время единственный полный перевод Библии на русский язык. English Standard Version (2001) продолжает четырехсотлетнюю традицию английских переводов Писания: от Уильяма Тиндейла (1526) и Библии короля Иакова (1611) до Revised StandardVersion (1971). ISBN:978-5-85524-470-0

Издательство: "Российское Библейское Общество" (2013)

Формат: 155x230, 1760 стр.

ISBN: 978-5-85524-470-0

Купить за 1650 грн (только Украина) в

Российское библейское общество

Российское библейское общество — христианская внеконфессиональная организация, занимающаяся распространением и переводом Библии, а также отдельных книг Ветхого Завета и Нового Завета на территории Российской империи. Основано 11 (23) января 1813 года для издания и распространения Священного Писания на русском языке и на языках других народов Российской империи.[1] Первым президентом Общества стал князь А. Н. Голицын.

Содержание

Деятельность Общества в начальный период (XIX-й век)

Первые «Правила Общества» предполагали: «<…> способствование к приведению в России в большее употребление Библий <…> без всяких на оное примечаний и пояснений; <…> обитателям Российского государства доставлять Библии <…> на разных языках, за самые умеренные цены, а бедным без всякой платы; <…> снабжать всякое христианское вероисповедание Библиями тех самых изданий, которые почитаются исправнейшими; доводить Библию до рук азиатских в России народов из магометан и язычников состоящих, каждому равномерно на его языке…»

На первом собрании Библейского общества в Санкт-Петербурге 11 января 1813 года присутствовали представители всех основных христианских Церквей в России. Православная Российская Церковь была представлена первенствующим членом Святейшего Синода митрополитом Новгородским и Санкт-Петербургским Амвросием (Подобедовым) и архиепископом Минским и Литовским Серафимом (Глаголевским); Римско-католическая церковь в России — митрополитом Станиславом Сестренцевич-Богушем; протестантские общины — пастором Англиканской Церкви Питтом, пастором Сарептского Евангелического братства Шейерлем, пастором из Голландии Янсеном и др.

В числе основных переводчиков, готовивших первый перевод Библии на русский язык, упоминаются бакалавр, впоследствии профессор, Санкт-Петербургской духовной академии по классу еврейского языка священник Герасим Павский, переводивший Евангелие от Матфея, инспектор Санкт-Петербургской духовной семинарии архимандрит Поликарп (Гойтанников), переводивший Евангелие от Марка, бакалавр Санкт-Петербургской духовной академии по классу церковной словесности архимандрит Моисей (Богданов-Платонов), переводивший Евангелие от Луки. Назывались также имена инспектора Академии архимандрита Григория (Постникова) и бакалавра Академии архимандрита Кирилла (Богословского-Платонова). Ответственным за исполнение переводов был назначен ректор Санкт-Петербургской духовной академии архимандрит Филарет (Дроздов), сам бывший автором перевода текста Евангелия от Иоанна. На основании упомянутых переводов впоследствии был создан Синодальный перевод Библии, используемый и поныне представителями большинства русскоязычных христианских конфессий.

В период с 1813 по 1826 год было издано и распространено свыше 500 тысяч экземпляров Нового Завета и Библии на сорока одном языке, в том числе свыше 40 тысяч экземпляров Нового Завета на русском языке.[1]

Большую роль в продвижении текстов Библии на территории тогдашней России играли частные лица-распространители, среди которых: Мельвиль (шотландец, русские помнят его по имени Василий Иванович), Яков Деляков (ассириец), Отто Форхгамер (датчанин), Синклития Филиппова, Ян Тиденберг (эстонец), Иван Голубев (распространял книги Св. Писания по азиатской части Российской империи и Туркестану), С. Васильев и Э. Синицын (в Москве и Подмосковье).[1]

Положение Общества осложнилось к середине 1820-х годов, когда кн. Голицын отставленный от должности министра народного просвещения и управляющего министерством духовных дел, был вынужден сложить с себя полномочия президента РБО. Председателем Библейского общества в мае 1824 г. был назначен митрополит Серафим (Глаголевский) и в декабре того же года он представил государю Александру I доклад о связи Библейского общества с мистическими лжеучениями и о необходимости его закрытия. 12 апреля 1826 г. под влиянием графа А.А. Аракчеева и его единомышленников император Николай I своим указом приостановил деятельность Общества «впредь до Высочайшего соизволения». Распоряжение имуществом РБО было возложено на Святейший Синод Русской Православной Церкви - книги Священного Писания, имевшиеся у РБО, были присоединены к книжным запасам Святейшего Синода, типографские материалы переданы синодальным типографиям, а капиталы РБО причислены к типографским суммам духовного ведомства.

Продолжателем дела Российского библейского общества по изданию и распространению Священного Писания стало Евангелическое Библейское Общество (ЕБО), устав которого был утверждён 2 (14) марта 1831 г. Руководство Евангелического Библейского Общества составили главным образом прежние члены РБО, по своим целям и задачам новое Общество вполне соответствовало РБО. ЕБО занималась изданием и распространением книг Священного Писания для российских протестантов, а православные верующие приобретали книги, изданные Святейшим Синодом. Общество перестало существовать после 1917 г.

Возрождение Общества в конце XX века

Российское библейское общество возобновило свою деятельность в 1990—1991 гг.[2], сначала как Библейское общество СССР, а с 1991 года под своим историческим наименованием. Одним из основателей восстановленного РБО был протоиерей Александр Мень, первым президентом общества стал академик С. С. Аверинцев. Общество ежегодно публикует более 1 млн экземпляра книг по библейской тематике и с 1995 года является участником международной ассоциации Объединённые библейские общества. В настоящее время действуют три региональных отделения организации: Петербургское, Сибирское, Владивостокское.

В 2007 году РБО совместно с Christian Mobile основало в России службу «Библия для мобильных телефонов», позволяющую скачивать книги Священного Писания на мобильные телефоны.

На состоявшемся в сентябре 2010 г. Общем собрании РБО состав Правления общества был значительно обновлен. Новым президентом РБО была избрана В. В. Чубарова.[3].

1 июня 2011 года общество выпустило в свет полную Библию в современном русском переводе [4].

См. также

Примечания

  1. 1 2 3 С. Н. Савинский. История русско-украинского баптизма. Издательство «Богомыслие» Одесской Богословской семинарии. 1995 г.
  2. История РБО
  3. Российское Библейское общество
  4. Вышла в свет долгожданная книга — БИБЛИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ

Ссылки

Источник: Российское библейское общество

Другие книги схожей тематики:

АвторКнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Библия. Синодальный перевод _ Bible: English Standard VersionДва традиционных перевода Священного Писания под одной обложкой. Синодальный перевод - первый и долгое… — Российское Библейское общество, (формат: 155x230, 1756 стр.) Подробнее...2013
1287бумажная книга
Библия. Синодальный перевод _ Bible: English Standard VersionДва традиционных перевода Священного Писания под одной обложкой. Синодальный перевод (1876) - первый и долгое… — Российское Библейское общество, (формат: 155x230, 1760 стр.) Подробнее...2013
1282бумажная книга
Библия. Синодальный перевод _ Bible: English Standard VersionДва традиционных перевода Священного Писания под одной обложкой. Синодальный перевод (1876) - первый и долгое… — Российское Библейское Общество, (формат: 155x230, 1760 стр.) Подробнее...2013
1650бумажная книга
Библия Книги Священного писания Ветхого и Новго Завета канонические Синодальный перевод Редакция 1994 года The Holy Bible English Standart Version книга на русском и английском языкаДва традиционных перевода Священного Писания под одной обложкой. Синодальный перевод (1876) — первый и долгое… — (формат: Твердая бумажная, стр.) Подробнее...2013
1180бумажная книга
Библия на русском и английском языках The Holy Bible in Russian and English Синодальный перевод Редакция 1994 годаДва традиционных перевода священного писания под одной обложкой. Синодальный перевод (1876 г.) - первый и… — (формат: Твердая, ткань, 1746 стр.) Подробнее...2013
1287бумажная книга

См. также в других словарях:

  • БИБЛИЯ. IV. ПЕРЕВОДЫ — Переводы Б. На древние языки Арамейские таргумы Арамейский таргум иудейский перевод Б. (ВЗ) на арамейский язык. Существительное « » в постбиблейском евр. и арам. означает «перевод», глагол « » (арам. ) «переводить, объяснять» (единственный раз в… …   Православная энциклопедия

  • Библия и гомосексуальность — На протяжении многих веков истории гомосексуальные отношения рассматривались в религиях, базирующихся на Библии,  иудаизме и христианстве,  как грех. В современный период среди иудеев и христиан существуют различные мнения по поводу… …   Википедия

  • Перевод Библии — Библия     Портал Библия Иудаизм • Христианство …   Википедия

  • Переводы Библии — Библия …   Википедия

  • Малакия — О южносуданском футбольном клубе см. Малакия (футбольный клуб). Малакия (от др. греч. μαλακία «мягкий», «легко поддающийся давлению, сжатию», «эластичный»). 1Кор 6:9 Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»