Book: Basil Hall Chamberlain «A Handbook Of Colloquial Japanese»

A Handbook Of Colloquial Japanese

Серия: "-"

Книга представляет собой репринтное издание 1898 года (издательство "London: Sampson Low, Marston" ). Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального качества издания, на некоторых страницах могут обнаружиться небольшие" огрехи" :помарки, кляксы и т. п.

Издательство: "Книга по Требованию" (1898)

Купить за 1324 руб в My-shop

Basil Hall Chamberlain

Basil Hall Chamberlain (18 October 1850–15 February 1935), was a professor of Tokyo Imperial University and one of the foremost British Japanologists active in Japan during the late 19th century. (Others included E. M. Satow and W. G. Aston.) He also wrote some of the earliest translations of haiku into English. He is perhaps best remembered for his informal and popular one-volume encyclopedia "Things Japanese", which first appeared in 1890 and which he revised several times thereafter. His interests were diverse, and his works included a volume of poetry in French.

Early life

Chamberlain was born in Southsea (next to Portsmouth), the son of an Admiral William Charles Chamberlain and his wife Eliza Hall, the daughter of the travel writer Basil Hall. He was brought up in French as well as English, even before moving to Versailles to live with his maternal grandmother in 1856 upon his mother's death. Once in France he acquired German as well. Chamberlain had hoped to study at Oxford, but instead started work at Barings Bank in London. He was unsuited to the work and soon had a nervous breakdown. It was in the hope of a full recovery that he sailed out of Britain, with no clear destination in mind.

Japan

Chamberlain landed in Japan on 29 May 1873. He taught at the Imperial Naval School in Tokyo from 1874 to 1882. His most important position, however, was as professor of Japanese at Tokyo Imperial University beginning in 1886. It was here that he gained his reputation as a student of Japanese language and literature. (He was also a pioneering scholar of the Ainu and Ryukyuan languages.) His many works include the first translation of the "Kojiki" into English (1882), "A Handbook of Colloquial Japanese" (1888), "Things Japanese" (1890), and "A Practical Guide to the Study of Japanese Writing" (1905). A keen traveller despite chronic weak health, he cowrote (with W. B. Mason) the 1891 edition of "A Handbook for Travellers in Japan", of which revisions appeared later.

Chamberlain was a friend of Lafcadio Hearn, but the two became somewhat estranged. His younger brother was Houston Stewart Chamberlain.

ee also

*Anglo-Japanese relations
*O-yatoi gaikokujin

Works by Chamberlain

*"The Classical Poetry of the Japanese." 1880.
*"A Translation of the 'Ko-Ji-Ki'." 1883.
*"The Language, Mythology, and Geographical Nomenclature of Japan Viewed in the Light of Aino Studies." 1887.
*"Aino Folk-Tales." 1888.
*"A Handbook of Colloquial Japanese." 1887.
*"Things Japanese". Six editions, 1890–1936. (A later paperback reprint of the fifth, 1905 edition — with the short bibliographies appended to many of its articles replaced by mentions of other books put out by the new publisher — was issued as "Japanese Things".)
*"A Handbook for Travellers in Japan". 3rd ed. 1891. Cowritten with W. B. Mason. (Earlier editions were not by Chamberlain.)
*"Essay in aid of a grammar and dictionary of the Luchuan language." 1895.
*"Bashō and the Japanese Poetical Epigram." "Transactions of the Asiatic Society of Japan", vol. 2, no. 30, 1902 (some of his translations are included in Faubion Bowers' "The Classic Tradition of Haiku: An Anthology", Dover Publications, 1996, 78pp. ISBN 0-486-29274-6)
*"Japanese Poetry." 1910.
*"The Invention of a New Religion." 1912. [http://hoary.org/scand/invent.html web page] , [http://www.gutenberg.org/etext/2510 plain text] Incorporated within "Things Japanese" from 1927.
*"Huit Siècles de poesie française." 1927.
*". . . encore est vive la Souris." 1933.

Further reading

*Ōta, Yūzō, "Basil Hall Chamberlain: Portrait of a Japanologist" (1998)

External links

*
* [http://www.sacred-texts.com/shi/kj/index.htm Chamberlain's translation of the Kojiki]
* [http://www.sacred-texts.com/shi/aft/index.htm Chamberlain's collection of Ainu folk tales]

Источник: Basil Hall Chamberlain

Другие книги схожей тематики:

АвторКнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Basil Hall ChamberlainA Handbook Of Colloquial JapaneseКнига представляет собой репринтное издание 1898 года (издательство "London: Sampson Low, Marston" ). Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального качества… — @Книга по Требованию, @ @- @ @ Подробнее...1898
1324бумажная книга

Look at other dictionaries:

  • Japanese language — Japanese 日本語 Nihongo Nihongo (Japanese) in Japanese script Pronunciation …   Wikipedia

  • Japanese pitch accent — is a feature of the Japanese language. It distinguishes words in most Japanese dialects, though the nature and location of the accent for a given word may vary between dialects. For instance, in standard Tokyo Japanese the word for now is IPA|… …   Wikipedia

  • Japanese grammar — The Japanese language has a highly regular agglutinative verb morphology, with both productive and fixed elements. Typologically, its most prominent feature is topic creation: Japanese has prominent topics (although it is possible for topics and… …   Wikipedia

  • Japanese phonology — This article deals with the phonology (i.e. the sound system) of the Japanese language.ConsonantsThe Japanese vowels are pronounced as monophthongs, unlike in English; except for IPA|/u/, they are similar to their Spanish or Italian… …   Wikipedia

  • Japanese bondage — This article is about consensual sexual bondage. For other uses, see Slavery in Japan. Kinbaku (緊縛?) means tight binding Kinbaku bi (緊縛美?) which literally means the beauty of tight binding …   Wikipedia

  • Japanese script reform — The Japanese script reform is the attempt to correlate standard spoken Japanese with the written word, which began during the Meiji period. This issue is known in Japan as the kokugo kokuji mondai (国語国字問題, national language and script problem?).… …   Wikipedia

  • Basil Hall Chamberlain — (18 October 1850 ndash;15 February 1935), was a professor of Tokyo Imperial University and one of the foremost British Japanologists active in Japan during the late 19th century. (Others included E. M. Satow and W. G. Aston.) He also wrote some… …   Wikipedia

  • Basil Hall Chamberlain — (* 18. Oktober 1850; † 15. Februar 1935 in Southsea bei Portsmouth) war Professor an der Kaiserlichen Universität Tokio und einer der führenden britischen Japanologen, die im Japan des späten 19. Jahrhunderts tätig waren. Andere Vertreter waren… …   Deutsch Wikipedia

  • Япония — I КАРТА ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ. Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1 …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Япония* — Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1. Земледелие. 2.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Bernard Bloch — Bernard Bloch, B.A., M.A., Ph.D., (1907, New York City, NY 1965) was an American linguist.He is one of the Post Bloomfield school linguists.He taught at Brown University and Yale University. Literary works * helped editing of the Linguistic Atlas …   Wikipedia


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.