Книга: Юргис Балтрушайтис «Дерево в огне»

Дерево в огне

Юргис Балтрушайтис - переводчик, дипломат, поэт. Его друзья и ровесники - К. Бальмонт и В. Брюсов. В очерке о жизни и творчестве Ю. Балтрушайтиса дается оценка литературной школы "утвердителя символизма", рассматриваются истоки обращения к символизму. Настоящая книга - не полное, но вполне цельное собрание русских стихотворений Ю. Балтрушайтиса. Книга состоит из четырех разделов. В трех первых печатаются избранные стихи из трех сборников поэта (" Земные ступени", "Горная тропа", "Лилия и серп" ) в четвертом представлена часть несобранных текстов.

Издательство: "Вага" (1969)

Формат: 70x108/32, 530 стр.

Купить за 100 руб на Озоне

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Лилия и СерпКнига известного поэта символистского направления Юргиса Балтрушайтиса (1873—1944) «Лилия и Серп» наиболее… — Художественная литература. Москва, (формат: 84x108/32, 400 стр.) Подробнее...1989210бумажная книга
Дерево в огнеЮргис Балтрушайтис - переводчик, дипломат, поэт. Его друзья и ровесники - К. Бальмонт и В. Брюсов. В очерке о… — Вага, (формат: 70x108/32, 538 стр.) Подробнее...1969340бумажная книга
Дерево в огнеВ книге собраны написанные Ю. Балтрушайтисом (1873-1944) на русском языке стихи из книг "Земные Ступени" (1911)… — Вага, (формат: 70x100/32, 320 стр.) Подробнее...1983120бумажная книга

Юргис Балтрушайтис

Юргис Казимирович Балтрушайтис
Jurgis Baltrušaitis
Дата рождения:

20 апреля (2 мая) 1873

Место рождения:

Паантвардис, Ковенская губерния

Дата смерти:

3 января 1944

Место смерти:

Париж

Гражданство:

Российская империя, Литва

Род деятельности:

поэт, переводчик

Направление:

символизм

Ю́ргис Казими́рович Балтруша́йтис (лит. Jurgis Baltrušaitis; 20 апреля (2 мая) 1873, Поантвардзе, Россиенского уезда, Ковенской губернии, ныне Паантвардис Юрбаркского района, Таурагский уезд, Литва3 января 1944, Париж) — русский и литовский поэт-символист и переводчик, дипломат.


Содержание

Биография

Родился в крестьянской семье. Учился в Ковенской гимназии (18851893) и на естественном отделении физико-математического факультета Московского университета (18931898); одновременно посещал лекции на историко-филологическом факультете. Сблизился с С. А. Поляковым, учившимся на математическом отделении физико-математического факультета, и через него познакомился с К. Д. Бальмонтом и В. Я. Брюсовом, позднее с В. И. Ивановым; друг и почитатель поэта и композитора А. Н. Скрябина.

В августе 1899 тайно венчался с Марией Ивановной Оловяшниковой (1878—1948).

Дебютировал в печати осенью 1899. Вместе с Поляковым, Брюсовым и Бальмонтом основал издательство «Скорпион», деятельность которого началась изданием совместного перевода Балтрушайтиса и Полякова драмы Генрика Ибсена «Когда мы, мёртвые, проснёмся».

Был сотрудником альманаха «Северные цветы», журнала «Весы». Позднее выступал в газете «Русь», в журналах «Правда», «Золотое руно», «Русская мысль», «Русские ведомости», «Заветы» (1912—1914), «Северные записки», в английском журнале «The Mask» (1913).

Член литературного бюро Театра-студии МХТ (1905), принимал участие в работе Свободного театре во главе с К. А. Марджановым, МХТ, Камерного театра.

Подолгу жил за границей (Италия, Скандинавские страны, Германия).

Афиша вечера А. Н. Скрябина и Ю. К. Балтрушайтиса

Работал в Лито Наркомпроса (1918), был председателем Московского Союза писателей (1919), участвовал в работе издательства «Всемирная литература». С 1920 представитель (вначале формально советник так и не назначенного представителя) Литовской Республики в Москве, с 27 апреля 1921 в ранге поверенного в делах (chargé d’affaires), с 1922 — чрезвычайный и полномочный посол. Одновременно представитель Литвы для Турции (1932) и Персии (1933). Содействовал выезду за рубеж деятелей русской культуры, практически спасая их от большевистского террора.

Почётный доктор Университета Витаутас Великого в Каунасе (1932).

В апреле 1939 уехал из России, получив назначение советником посольства Литвы в Париже. В Париже, где ещё раньше обосновался его сын Юргис Балтрушайтис-младший, историк искусства, прошли последние годы жизни. Умер в Париже, похоронен на кладбище Мон Руж.

Русскоязычное творчество

Стихотворения начал писать на русском языке. Осенью 1899 опубликовал первое стихотворение в «Журнале для всех» В. С. Миролюбова. В 18991906 принимал участие в деятельности московских символистов, занимая все более отчётливо обособленную позицию в символистской поэзии и литературной жизни. Этой позиции соответствует доминирующие в его медитативной философской лирике образы отшельника и одинокого путника. «...он исходит из веры в высокое предназначение человека, в преодоление вселенской дисгармонии, разрыва между природой и индивидуальным «я».»[1]

Общее количество стихотворений ок. 300. Стихотворения переведены на английский, армянский, болгарский, венгерский, голландский, латышский, немецкий, польский, французский и другие языки.

Литовскоязычное творчество

Первое стихотворение на литовском языке опубликовано в 1927. В 19401943 в Париже подготовил три сборника стихотворений на литовском языке («Ašarų Vainikas», русск. «Венок слёз», I и II части; «Aukuro dūmai», русск. «Дым жертвенника» ) и поэму «Įkurtuvės» (русск. «Новоселье»). Считается, что они представляют собой мастерское завершение предыдущего творчества. Первая книга стихов на литовском языке вышла лишь в 1942. Посмертно выпущен сборник литовскоязычных стихотворений «Poezija» (русск. «Поэзия»; Бостон, 1948). Самый полный сборник литовскоязычной поэзии «Poezija» (1967).

Переводы

Юргис Балтрушайтис

Внёс значительный вклад в искусство перевода. Переводил преимущественно стихотворные и драматические произведения, на первых порах выполняя символистскую программу ознакомления русской публики с западноевропейской литературой, затем вводя в репертуар русского театра зарубежную драматургию. Перевёл произведения английского поэта Д. Байрона («Видение Страшного суда», «Бронзовый век»), норвежских писателей Г. Ибсена («Пер-Гюнт», «Фру Ингер из Эстрома», «Строитель Сольнес» и «Гедда Габлер») и Кнута Гамсуна («Голод», «Виктория», «Игра жизни», «Вечерняя заря» и «Тамара»), немецкого писателя Г. Гауптмана («Бедный Генрих», «Праздник Примирения», «Шлюк и Яу»), Г. Д’Аннунцио («Мёртвый город», «Джиоконда», «Слава»), отдельные произведения Оскара Уайльда, Августа Стриндберга, Германа Зудермана, Гуннара Гейберга, Мориса Метерлинка, Рабиндраната Тагора и других. Переводил стихотворения армянских поэтов для подготовленной В. Я. Брюсовым антологии армянской поэзии (1916), также еврейских поэтов.

Книги

  • Земные ступени. Элегии, песни, поэмы. Москва: Скорпион, 1911
  • Горная тропа. Вторая книга лирики Москва: Скорпион, 1912
  • Лилия и серп. Париж: YMCA Press, 1948
  • Дерево в огне: стихи. Вильнюс: Vaga, 1969
  • Дерево в огне: стихи. 2-е изд. Вильнюс: Vaga, 1983
  • Лилия и серп: стихотворения. Москва: Художественная литература, 1989
  • Įkurtuvės. Poema-pasakėčia. Kaunas: Valstybinė l-kla, 1941
  • Ašarų vainikas. Kaunas: Valstybinė l-kla, 1942
  • Žemės pakopos = Zemnyja Stupeni: elegijos, giesmės, poemos / iš rusų k. vertė J. Valaitis. Tiubingenas: A. Urbonas, J. Kapočius, 1947
  • Poezija. Bostonas: Kun. P. M. Juras, 1948
  • Žemės laiptai: elegijos, giesmės, poemos; Kalnų takas / vertė Linas Broga. Vilnius: Vaga, 1973
  • Lelija ir pjautuvas: poezija. Iš rusų kalbos vertė Linas Broga. Vilnius: Vaga, 1996
  • Menka, ką tu vien protu žymi…: poezija. Kaunas: Vada, 2000
  • «Apimti žmogų iki dugno»: estetika, literatūros kritika, vertinimai. Vilnius: Aidai, 2001

О нём

  • Виктория Дауётите. Юргис Балтрушайтис: монографический очерк. Вильнюс: Vaga, 1983.
  • История литовской литературы. Вильнюс: Vaga, 1977. С. 274—278
  • Jurgis Baltrušaitis: poetas, vertėjas, diplomatas / redaktorė Donata Mitaitė. Vilnius: Liet. literatūros ir tautosakos inst., 1999
  • Viktorija Daujotytė. Jurgis Baltrušaitis: (monografija). Vilnius, 1974
  • Viktorija Daujotytė. Su Jurgiu Baltrušaičiu. Vilnius: Regnum, 1994.
  • Gintauta Kievišienė, Vytautas Kutkevičius, Nijolė Norkienė. Jurgio Baltrušaičio pėdos gimtinėje. Jurbarkas: Šviesa, [1997]
  • Lietuvių rašytojai. Bibliografinis žodynas: A—J. Vilnius: Vaga, 1979. P. 107—113
  • Laimonas Tapinas. Imk, klajokli, žibintą vilties: poeto ir diplomato Jurgio Baltrušaičio gyvenimo kronika. Vilnius: Alma littera, 2000

Примечания

  1. Казак В. Лексикон русской литературы XX века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917. — М.: РИК «Культура», 1996. — 492 с. — 5000 экз. — ISBN 5-8334-0019-8

Ссылки

Источник: Юргис Балтрушайтис

См. также в других словарях:

  • Жираф в огне — Сальвадор Дали Жираф в огне, 1936 37 Дерево, масло. 35×27 см Художественный музей, Базель «Жираф в огне» …   Википедия

  • Балтрушайтис, Юргис Казимирович — Юргис Казимирович Балтрушайтис Jurgis Baltrušaitis Дата рождения …   Википедия

  • Балтрушайтис — Балтрушайтис, Юргис Казимирович Юргис Казимирович Балтрушайтис Jurgis Baltrušaitis Дата рождения: 20 апреля (2 мая) 187 …   Википедия

  • Юргис Балтрушайтис — Юргис Казимирович Балтрушайтис Jurgis Baltrušaitis Дата рождения: 20 апреля (2 мая) 1873 Место рождения: Паантвардис, Ковенская губерния Дата смерти: 3 января 1944 Место смерти …   Википедия

  • Юргис Казимирович Балтрушайтис — Jurgis Baltrušaitis Дата рождения: 20 апреля (2 мая) 1873 Место рождения: Паантвардис, Ковенская губерния Дата смерти: 3 января 1944 Место смерти …   Википедия

  • Силлитоу Алан — Силлитоу, Силито (Sillitoe) Алан (р. 4.3.1928, Ноттингем), английский писатель. Родился в рабочей семье. В 1946‒49 служил в британских военно воздушных силах в Малайе. В начале творческого пути испытал сильное воздействие идейно художественных… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»