Книга: Костюкович Е. «Цвингер Роман»

Цвингер Роман

Елена Костюкович известна как блистательный переводчик Умберто Эко, а также как автор книги "Еда. Итальянское счастье" -культурологического сочинения, выходящего за рамки жанра и заслужившего мировое признание. Память, величайший дар, оборачивается иногда и тяжким испытанием. Геройромана" Цвингер" Виктор Зиман" болен" памятью. Он не может вырваться из под власти прошлого. История его деда, отыскавшего спрятанные нацистами сокровища Дрезденской галереи, получает экстремальное продолжение во время Франкфуртской книжной ярмарки 2005 года. В водовороте захвативших Виктора приключений действуют и украинские гастарбайтеры в сегодняшней Европе, и агенты КГБ брежневской эпохи, и журналисты" свободных голосов", вещавшие во времена холодной войны и разрядки, и русские мафиози, колонизующие мировое пространство." Цвингер" многогранен: это и криминальный триллер, и драматическая панорама XX века, и профессиональный репортаж (книжная индустрия отображена" изнутри" и со знанием дела), и частично...

Формат: Твердая бумажная, 752 стр.

ISBN: 9785170808151

Купить за 115 руб в

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
ЦвингерПамять, величайший дар, оборачивается иногда и тяжким испытанием. Герой романа ЦВИНГЕР Виктор Зиман "болен"… — Corpus (АСТ), - Подробнее...2014266бумажная книга
ЦвингерЕлена Костюкович известна как блистательный переводчик Умберто Эко, а также как автор книги "Еда… — Издательство Corpus, Corpus.(roman) Подробнее...2014599бумажная книга
Еда итальянское счастьеЭта книга - не сборник кулинарных рецептов итальянской кухни и нетуристический путеводитель по Италии, хотя… — (формат: Твердая бумажная, 640 стр.) Подробнее...20171609бумажная книга

Костюкович Е.

Елена Александровна Костюкович (итал. Elena Kostioukovitch; род. 1958, Киев) — российско-итальянский писатель и переводчик. Лауреат премий: «За лучший перевод года» (1988, от журнала «Иностранная литература»), «ЗоИЛ» (1999, независимая премия от жюри критиков), Премия Гринцане Кавур (2004), премии «Гостеприимство» (2006 Государственная Федерация Рестораторов и Отельеров России), литературной премии «Банкарелла» (Bancarella cuina, 2007, Италия), премии Кьявари (Chiavari, 2007, Италия) и Государственной премии Италии за сближение культур (2007, вручается Президентом Республики).

Директор русских программ издательства Бомпиани (с 1988) и Фрассинелли (с 1996) и организатор культурных связей Италии и России. С детства в литературной среде, внучка художника и писателя Леонида Волынского.

Елена Костюкович — преподаватель нескольких итальянских университетов: в Тренто (1988—1995), в Триесте (1991—1993) и в Милане, (с 2002 года): она читает курсы по русской культуре и по теории и практике художественного перевода.

Содержание

Книги и публикации в России

Елена Костюкович окончила в 1980 г. МГУ им. М. В. Ломоносова по специальности «Итальянистика», защитив дипломную работу по итальянской поэзии Семнадцатого века («Похищенное ведро» Алессандро Тассони), впоследствии исследовала литературную полемику в Италии по поводу поэмы «Адонис» Джамбаттисты Марино (Giambattista Marino, «L’Adone»). Переводила и комментировала произведения «Неистовый Роланд» Лудовико Ариосто (итал. L’Orlando Furioso — фрагменты), «Подзорная труба Аристотеля» Эмануэле Тезауро (Emanuele Tesauro, «Il Cannocchiale Aristotelico»), «Шутки» Джузеппе Джусти, комментировала «Обручённые» Алессандро Мандзони. Опубликовала многочисленные переводы из современной итальянской поэзии, некоторые ее работы были признаны достойными войти в антологию лучших стихотворных переводов XX века «Строфы века — 2» (1998, сост. Евгений Витковский).

В 1988 г. выполненный Еленой Костюкович перевод романа Умберто Эко «Имя розы» (М.: Книжная Палата, 1988) был воспринят читателями как литературное событие года в России. С тех пор Елена Костюкович является постоянным переводчиком произведений Умберто Эко на русский язык. Ею переведены романы «Маятник Фуко» (СПб.: Симпозиум, 1997), «Остров накануне» (СПб.: Симпозиум, 1999), «Баудолино» (СПб.: Симпозиум, 2003), «Таинственное пламя царицы Лоаны» (СПб.: Симпозиум, 2008), культурологические произведения «Заметки на полях „Имени розы“» (М.: Книжная Палата, 1988), «Как написать дипломную работу» (М.: Книжный Дом «Университет», 1997), «Пять эссе на темы этики» (СПб.: Симпозиум, 1997), «Полный назад!» (М.: ЭКСМО, 2007). Елена Костюкович — научный редактор переводов искусствоведческих произведений Эко на русский язык: «История красоты» (М.: Слово, 2005), «История уродства» (М.: Слово, 2007).

Книги и публикации в Италии

Костюкович внесла заметный вклад в итальянское издательское дело, разработав и освоив ряд больших проектов, связанных с Россией: начиная с новаторской антологии «Современные русские рассказы, выбранные Еленой Костюкович» («Narratori russi contemporanei a cura di Elena Kostioukovitch»; Milano : Bompiani, 1990) и с издания специально составленного из отрывков работ академика Д.С.Лихачева концептуально иллюстрированного тома «Корни русской культуры» («Le Radici dell’Arte Russa»; Milano : Fabbri, 1991), изданного впоследствии также в России, Германии и в Японии, до антологии еврейского фольклора («Racconti e storielle degli ebrei, raccolti da Efim Raize»; Milano : Bompiani 2002). Книги, создаваемые Костюкович, десятками лет присутствуют в каталогах и являются ценным материалом для познания России и русской культуры. Костюкович написала ряд статей о русских писателях в итальянской литературной энциклопедии «Словарь Бомпиани произведений и персонажей мировой литературы» («Dizionario Bompiani delle opere e dei Personaggi»; Milano : Bompiani, 2004). Благодаря проектам Костюкович и под ее общей редактурой в Италии издаются такие знаменитые авторы как Людмила Улицкая, Б.Акунин, Саша Соколов.

Еда. Итальянское счастье

Елена Костюкович – автор книги «Еда. Итальянское счастье» (М. : ЭКСМО, 2006) об универсальной роли еды в итальянской культуре, эта книга награждена Премией «Гостеприимство» (М., 2006). Переработанная версия той же книги вышла в Италии под названием «Почему итальянцам нравится говорить о еде» («Perché agli italiani piace parlare del cibo»; Milano : Frassinelli, 2006). Эта книга была воспринята как кулинарный путеводитель по областям Италии, и была награждена престижными литературными премиями «Bancarella» (2007) и «Chiavari» (2007).

Ссылки

Источник: Костюкович Е.

См. также в других словарях:

  • Дрезден — У этого термина существуют и другие значения, см. Дрезден (значения). Город Дрезден Dresden Герб …   Википедия

  • Барокко — (итал. barocco  «порочный», «распущенный», «склонный к излишествам», порт. perola barroca  «жемчужина неправильной формы» (дословно «жемчужина с пороком»); существуют и другие предположения о происхождении этого слова) … …   Википедия

  • Немецкое искусство* — На долю германского народа выпала великая и своеобразная задача применить, при содействии романских племен, составные элементы античного искусства к вновь народившимся идеям. В ту пору, когда на арену исторической жизни выступили германская… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Немецкое искусство — На долю германского народа выпала великая и своеобразная задача применить, при содействии романских племен, составные элементы античного искусства к вновь народившимся идеям. В ту пору, когда на арену исторической жизни выступили германская… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Немецкая культура. Просвещение — В XVIII в. в Европе возникло широкое культурное движение, известное в истории под названием Просвещения. Оно являлось выражением буржуазной оппозиции против всех проявлений и пережитков феодализма в общественных отношениях, государственном строе… …   Всемирная история. Энциклопедия

  • ГЕРМАНИЯ. Часть III — Объединенная Германия «Мы один народ!» Плакат. Осень 1989 г. «Мы один народ!» Плакат. Осень 1989 г. Первоначально, особенно осенью 1989 г., когда рухнула Берлинская стена, Г. охватила всеобщая эйфория. Однако интеграция 2 различных гос в… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»