Книга: И. В. Полуян «Очерки-2 по практике перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский. Учебное пособие»
Во втором выпуске Очерков автор продолжает рассмотрение переводческих трудностей, вытекающих из системных различий между двумя языками и делающих невозможным буквальный перевод, в частности с английского на русский. Проиллюстрировано использование выявленных при преодолении этих трудностей алгоритмов в переводе с русского языка на английский. Издательство: "Р.Валент" (2010) Формат: 60x90/16, 128 стр.
ISBN: 978-5-93439-294-0 Купить за 340 руб на Озоне |
Другие книги автора:
Книга | Описание | Год | Цена | Тип книги |
---|---|---|---|---|
Очерки-3 по практике перевода с английского на русский и с русского языка на английский. Учебное пособие | Три очерка этого выпуска посвящены так называемым словам широкой семантики - существительным… — Р.Валент, (формат: 60x90/16, 112 стр.) Подробнее... | бумажная книга | ||
Очерки по практике перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский | Эта серия «Очерков» посвящена десяти конкретным проблемам практики перевода, возникающим в ходе анализа… — Р.Валент, (формат: 60x90/16, 144 стр.) Подробнее... | бумажная книга | ||
Семантико-синтаксические процессы и перевод с русского на английский и с английского на русский | В противоположность подходу грамматическому (ориентированному, например, на "перевод герундиальных… — Р.Валент, (формат: 60x90/16, 240 стр.) Подробнее... | бумажная книга | ||
Семантико-синтаксические процессы и перевод с русского на английский и с английского на русский | В противоположность подходу грамматическому (ориентированному, например, на `перевод герундиальных… — Р.Валент, (формат: 60x90/16, 240 стр.) Подробнее... | бумажная книга |
См. также в других словарях:
БИБЛИЯ. IV. ПЕРЕВОДЫ — Переводы Б. На древние языки Арамейские таргумы Арамейский таргум иудейский перевод Б. (ВЗ) на арамейский язык. Существительное « » в постбиблейском евр. и арам. означает «перевод», глагол « » (арам. ) «переводить, объяснять» (единственный раз в… … Православная энциклопедия
Великобритания — I Содержание: А. Географический очерк: Положение и границы Устройство поверхности Орошение Климат и естественные произведения Пространство и население Эмиграция Сельское хозяйство Скотоводство Рыбная ловля Горный промысел Промышленность Торговля… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Теория «Смысл ⇔ Текст» — Теория «Смысл ⇔ Текст» теория языка, созданная И. А. Мельчуком и представляющая его как многоуровневую модель преобразований смысла в текст и обратно (модель «Смысл ⇔ Текст»); отличительной особенностью этой теории является также… … Википедия
Теория «Смысл ↔ Текст» — теория языка, созданная И. А. Мельчуком и представляющая его как многоуровневую модель преобразований смысла в текст и обратно ( модель «Смысл ↔ Текст» ); отличительной особенностью этой теории является также использование синтаксиса… … Википедия
Теория «Смысл ↔ Текст» — теория языка, созданная И. А. Мельчуком и представляющая его как многоуровневую модель преобразований смысла в текст и обратно (модель «Смысл ↔ Текст»); отличительной особенностью этой теории является также использование синтаксиса зависимостей и … Википедия
Модель «Смысл ↔ Текст» — Книга И. А. Мельчука «Русский язык в модели „Смысл ↔ Текст“» Теория «Смысл ↔ Текст» теория языка, созданная И. А. Мельчуком и представляющая его как многоуровневую модель преобразований смысла в текст и обратно (модель «Смысл ↔ Текст»);… … Википедия