Книга: Дзенс Н. И., Перевышина И. Р. «Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий»
Пособие содержит теоретические материалы, систематизирующие основные способы и приемы перевода в рамках трех разделов (выбор эквивалента, переводческие трансформации, передача безэквивалетных номинаций). Упражнения представлены обширным языковым материалом, который призван не только проиллюстрировать «механизм» изучаемых транслирующих операций, но и обогатить студентов знанием «переводческих прецедентов» (готовых переводческих решений, которыми профессиональный переводчик должен владеть на уровне автоматизма). В приложении даны таблицы звуко-буквенных соответствий для передачи безэквивалентов, материалы для оформления деловой документации (как-то: анкета, заявка, биография, программа пребывания делегации, научные проекты), речевые клише делового письма и деловой беседы (конференции, собрания, заседания). Содержание:Методическая записка...... 7 Часть I. СИСТЕМНЫЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, БЕЗЭКВИВАЛЕНТНЫЕ НОМИНАЦИИ В ТЕКСТЕ ПЕРЕВОДА...... 11 Раздел I. Системные эквиваленты, переводческие трансформации, безэквивалентные номинации в тексте перевода...... 12 I. Приемы перевода на основе системных эквивалентных соответствий (типология переводческих эквивалентов)...... 12 II. Переводческие трансформации (трансформационный перевод)...... 34 III. Приемы передачи безэквивалентных номинаций...... 71 Раздел II. Упражнения...... 96 Раздел III. Тексты для перевода...... 169 Раздел IV. Задания на подготовку ролевых игр...... 182 Часть II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ И ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА...... 197 Раздел I. Ubersetzung aus dem Deutschen ins Russische...... 198 Раздел II. Ubersetzung aus dem Russischen ins Deutsche...... 406 Anhang I. Laut- und Zeichenumschriften beim Ubersetzen der Eigennamen und Realia...... 461 Anhang II. Themengebundener Wortschatz zur Gestaltung von Rollenspielen...... 478 Anhang III. Informationen im Akademischen Bereich (Bewerbungsunterlagen fur eine Auslandsreise)...... 522 Библиография...... 550 Список основных источников эмпирического материала...... 555 Издательство: "Антология" (2012)
ISBN: 9785949622117 |
Другие книги схожей тематики:
Автор | Книга | Описание | Год | Цена | Тип книги |
---|---|---|---|---|---|
Перевышина И. Р., Дзенс Надежда Ивановна | Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий | Пособие содержит теоретические материалы, систематизирующие основные способы и приемы перевода в рамках… — Антология, Подробнее... | 2012 | 616 | бумажная книга |
Н. И. Дзенс, И. Р. Перевышина | Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий | Пособие содержит теоретические материалы, систематизирующие основные способы и приемы перевода в рамках… — Антология, (формат: 84x108/32, 560 стр.) Подробнее... | 2012 | 404 | бумажная книга |
Дзенс Н., Перевышина И. | Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий | Пособие содержит теоретические материалы, систематизирующие основные способы и приемы перевода в рамках… — (формат: Твердая глянцевая, 560 стр.) Подробнее... | 2012 | 527 | бумажная книга |
Н. Дзенс,И. Перевышина | Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий | От издателя:Пособие содержит теоретические материалы, систематизирующие основные способы и приемы… — (формат: 84x108/32 (130х200 мм), 560стр. стр.) Подробнее... | 2012 | 219 | бумажная книга |
Н. И. Дзенс, И. Р. Перевышина | Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий. Учебное пособие. Гриф МО РФ | Пособие содержит теоретические материалы, систематизирующие основные способы и приемы перевода в рамках… — Антология, (формат: 84x108/32, 560 стр.) Подробнее... | 2012 | 654 | бумажная книга |
См. также в других словарях:
Перевод — 1. ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРЕВОДА. Литературный (или художественный) П. представляет собой проблему, далеко выходящую за пределы чистой литературно лингвистической техники, поскольку каждый перевод есть в той или иной мере идеологическое освоение… … Литературная энциклопедия
Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… … Медицинская энциклопедия
Библия — (греч. biblia, мн. ч. от biblion книга) – свод книг, составляющих Священное писание; библия состоит из двух частей – Ветхого завета, представляющего священные книги христианской и иудейской религии, и Нового завета, содержащее собственно… … Энциклопедия культурологии
БИБЛИЯ — (греч. Biblia книги), или Священное Писание книга, включающая в себя написанные на др. евр. языке книги иудейского канона, называемые христианами (вместе с несколькими т.н. книгами второго канона, дошедшими только в пер. на греч. или написанными… … Философская энциклопедия