Электронная книга: Hugo Hamilton «Disguise»

Disguise

Издательство: "HarperCollins"

ISBN: 9780007380381

электронная книга

Купить за 156.15 руб и скачать на Litres

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Every Single Minute — HarperCollins, электронная книга Подробнее...464.47электронная книга
Hand in the Fire — HarperCollins, электронная книга Подробнее...120.15электронная книга
The Sailor in the Wardrobe — HarperCollins, электронная книга Подробнее...313.19электронная книга
The Last Shot — HarperCollins, электронная книга Подробнее...120.15электронная книга
The Speckled People — HarperCollins, электронная книга Подробнее...470.11электронная книга

Hugo Hamilton

Hugo Hamilton (born 1953 in Dublin) is an Irish writer.

Life

Hamilton's mother was a German who travelled to Ireland in 1949 for a pilgrimage, married an Irishman, and settled in the country. His father was a militant nationalist who insisted that his children should speak only German or Irish, but not English, a prohibition the young Hugo resisted inwardly. "The prohibition against English made me see that language as a challenge. Even as a child I spoke to the walls in English and secretly rehearsed dialogue I heard outside," he wrote later. [Hugo Hamilton, "Speaking to the walls in English", "Powells.com", undated. [http://www.powells.com/essays/hamilton.html] ]

As a consequence of this, he grew up with three languages - English, Irish and German - and a sense of never really belonging to any: "There were no other children like me, no ethnic groups that I could attach myself to". [Hugo Hamilton, "Speaking to the walls in English", "Powells.com", undated. [http://www.powells.com/essays/hamilton.html] ]

Hamilton became a journalist, and then a writer of short stories and novels. His first three novels were set in Central Europe. Then came "Headbanger" (1996), a darkly comic crime novel set in Dublin and featuring detective Pat Coyne. A sequel, "Sad Bastard", followed in 1998.

Following a year spent in Berlin on a cultural scholarship, he completed his memoir of childhood, "The Speckled People" (2003), which went on to achieve widespread international acclaim. Telling the story through the eyes of his childhood self, it painfully evoked the struggle to make sense of a bizarre adult world. It "triumphantly avoids the "Angela's Ashes" style of sentimental nostalgia and victim claims," wrote Hermione Lee in the "The Guardian" . [Hermione Lee, "A Tale of Two Tongues", "The Guardian", 25 January 2003. [http://books.guardian.co.uk/review/story/0,12084,880824,00.html] ] "The cumulative effect is to elevate an act of scrupulous remembering into a work of art," commented James Lasdun in the New York Times. [James Lasdun, "Lederhosen and Aran Sweaters", "New York Times", 8 June 2003. [http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9802E4DC1F31F93BA35755C0A9659C8B63&sec=&pagewanted=print] ] The story is picked up in the 2006 volume, "The Sailor in the Wardrobe".

In May 2007, German publisher Luchterhand published "Die redselige Insel", in which Hamilton retraced the journey Heinrich Böll made in Ireland that was to be the basis of his bestselling book "Irisches Tagebuch" (Irish Journal) in 1957. The book is slated for publication in English in 2008. Hamilton's most recent novel, Disguise was published on June 6 2008. ["Hugo on Heinrich's half-century", "Irish Times" (Dublin); 6 Oct 6 2007, p. 12]

Hugo Hamilton lives in Dublin, Ireland. In 1992 he was awarded the Rooney Prize for Irish Literature. "Sang impur", the French translation of "The Speckled People", won the Prix Femina Etranger in 2004 and "Il cane che abbaiava alle onde", the Italian translation of the memoir, won the Premio Giuseppe Berto in 2004.

Bibliography

Novels

*"Surrogate City" (1990) ISBN 0-571-14432-2
*"The Last Shot" (1991) ISBN 0-571-16391-2
*"The Love Test" (1995) ISBN 0-571-16954-6
*"Headbanger" (1996) ISBN 0-436-20405-3
*"Sad Bastard" (1998) ISBN 0-436-20490-8
*"Sucking Diesel" (2002) ISBN 0-09-928325-5
*"Disguise" (2008) ISBN 0-007-19216-9

hort stories

*"Dublin Where the Palm Trees Grow" (1996) ISBN 0-571-17693-3

Memoirs

*"The Speckled People" (2003) ISBN 0-00-715663-4
*"The Sailor in the Wardrobe" (2006) ISBN 0-00-719217-7 [US Title: "The Harbor Boys" ISBN 0-06-078467-9]

Foreign-Language Versions

*The Speckled People: "Gescheckte Menschen" (Germany, 2004); "Sang impur" (France, 2004); "Il cane che abbaiava alle onde" (Italy, 2004); "El perro que ladraba a las olas" (Spain, 2005); "Sproetenkoppen" (Netherlands, 2006); "Gent mestissa" (Andorra, 2007).
*Headbanger: "Der letzte Held von Dublin" (Germany, 1999); "Déjanté" (France, 2006); "Lo scoppiato" (Italy, 2000)
*The Sailor in the Wardrobe: "Der Matrose im Schrank" (Germany, 2006); "Le marin de Dublin" (France, 2006); "De verdwijntruc" (Netherlands, 2006); "Il marinaio nell'armadio" (Italy, 2007)
*Sad Bastard: "Ein schlechter Verlierer" (Germany, 2001)
*The Last Shot: "Kriegsliebe" (Germany, 2002); "L'ultimo sparo" (Italy, 2006); "Het laatste schot" (Netherlands, 2004)

*Surrogate City: "Berlin sous la Baltique" (France, 1992)

References

* [http://www.hugohamilton.net/ Official Homepage of Hugo Hamilton]
* [http://www.powells.com/essays/hamilton.html "Speaking to the walls in English"] , by Hugo Hamilton, "Powells.com", undated.
* [http://books.guardian.co.uk/review/story/0,12084,880824,00.html Review of "The Speckled People" by Hermione Lee in "The Guardian", 2003]
* [http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9802E4DC1F31F93BA35755C0A9659C8B63&sec=&pagewanted=print Review of "The Speckled People" by James Lasdun, "New York Times" 2003]

Источник: Hugo Hamilton

См. также в других словарях:

  • disguise — vb Disguise, cloak, mask, dissemble, camouflage are comparable when meaning to assume a dress, an ap pearance, or an expression that conceals one s identity, intention, or true feeling. Disguise, which basically implies an alteration in one s… …   New Dictionary of Synonyms

  • Disguise — Dis*guise (?; 232), v. t. [imp. & p. p. {Disguised}; p. pr. & vb. n. {Disguising}.] [OE. desguisen, disgisen, degisen, OF. desguisier, F. d[ e]guiser; pref. des (L. dis ) + guise. See {Guise}.] 1. To change the guise or appearance of; especially …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Disguise — Dis*guise , n. 1. A dress or exterior put on for purposes of concealment or of deception; as, persons doing unlawful acts in disguise are subject to heavy penalties. [1913 Webster] There is no passion which steals into the heart more… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • disguise — [dis gīz′] vt. disguised, disguising [ME disgisen < OFr desguiser, to change costume: see DIS & GUISE] 1. to make appear, sound, etc. different from usual so as to be unrecognizable [to disguise one s voice] 2. to hide or obscure the existence …   English World dictionary

  • disguise — [n] covering, makeup for deception beard, blind, camouflage, charade, cloak, color, coloring, concealment, costume, counterfeit, cover up, dissimulation, dress, facade, face, faking, false front*, fig leaf*, front*, get up, guise, illusion, make… …   New thesaurus

  • disguise — I noun artifice, camouflage, caricature, cloak, concealment counterfeit, cover, covering, deception, deceptive covering, dissimulation, facade, faking, false appearance, false colors, false copy, false front, guise, hiding, imitation, mask,… …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»