Книга: Терстеген Герхард «Путь истины»

Путь истины

Серия: "Легендарные христианские книги"

Впервые на русском языке публикуется перевод главного труда выдающегося религиозного мыслителя Герхарда Терстегена (1697-1769) "Путь истины" . В своей книге Терстеген говорит о сущности христианской жизни - о внутреннем обретении Христа и сердечном следовании за Ним. В своих размышлениях он обращается к христианину любой конфессии и любой степени церковности. Его учение о любви к Богу и о следовании Христу, об освящении верой должно быть не только интересно современному читателю, но и может стать действенным руководством. Сегодня, когда на путях веры многих христиан подстерегло время разочарования и охлаждения, этот труд способен открыть новое ясное прочтение внутренней духовной жизни христианина. Книга Герхарда Терстегена продолжает ряд публикаций переводов классики немецкой духовной литературы игумена Петра (Мещеринова) - духовных произведений И. С. Баха, трудов Иоганна Арндта и Валентина Вайгеля. Книга оформлена художником-каллиграфом Алексеем Чекалем в стиле средневековых рукописей с использованием авторских, созданных специально для этого издания буквиц и орнаментов, что делает ее настоящим произведением книжного искусства.

Издательство: "Эксмо" (2018)

ISBN: 978-5-699-95132-1

Купить за 1190 руб в Лабиринте

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Путь истиныВпервые на русском языке публикуется перевод главного труда выдающегося религиозного мыслителя Герхарда… — Эксмо, Легендарные христианские книги Подробнее...2018876бумажная книга
Путь истиныВпервые на русском языке публикуется перевод главного труда выдающегося религиозного мыслителя Герхарда… — ЭКСМО, (формат: 245x150x45мм, 496 стр.) Легендарные христианские книги Подробнее...2018648бумажная книга

Терстеген, Герхард

Герхард Терстеген
нем. Gerhard Tersteegen

Могила Терстегена в Мюльхайме
Дата рождения:

25 ноября 1697(1697-11-25)

Место рождения:

Мёрс, тогда герцогство Нассау, ныне федеральная земля Северный Рейн — Вестфалия

Дата смерти:

3 апреля 1769(1769-04-03) (71 год)

Место смерти:

Мюльхайм-на-Руре

Герхард Терстеген, также Терстееген, Терстиген (нем. Gerhard Tersteegen, нидерл. Gerrit ter Steegen, 25 ноября 1697, Мёрс, тогда герцогство Нассау, ныне федеральная земля Северный Рейн — Вестфалия — 3 апреля 1769, Мюльхайм-на-Руре) — немецкий протестантский мистик, проповедник и поэт, писал на немецком и нидерландском языках.

Содержание

Биография

Рано потерял отца. Учился в гимназии Мёрса, готовился стать торговцем. Попал под влияние пиетизма. После 1728 отошел от мирских дел.

Сочинения

Сочинения Терстегена включают сборник духовных гимнов (Das geistliche Blumengartlein inniger Seelen/ Духовный цветник глубин сердечных, 1729, переизд. 1823, 1868, 1956), собрание молитв, том писем, переводы из Святой Тересы, Фомы Кемпийского и других мистиков.

Известность

Сочинения Терстегена высоко ценил Фридрих Великий. Гимны Терстегена были чрезвычайно популярным чтением в Германии, цитатами из них обменивались как пословицами. Несколько гимнов перевёл на английский язык Джон Уэсли, они стали популярными в среде методистов; позднее на один из них Thou hidden love написал музыку Чарлз Айвз. Духовные песнопения Терстегена исполнялись в среде меннонитов, в том числе — российских.

Одно из стихотворений Терстегена Ich bete an die Macht der Liebe было позднее подложено под известную в Германии музыку Дмитрия Бортнянского к гимну Коль славен наш Господь в Сионе (слова М.Хераскова) и получило новую популярность: в хоровом исполнении оно сопровождает заключительную часть торжественного церемониала Großer Zapfenstreich в германской армии (см.: [1]).

Хоровые сочинения на стихи Терстегена писали австрийский композитор Генрих фон Херцогенберг, современный немецкий композитор Тило Медек и др.

Ich bete an die Macht der Liebe

Ich bete an die Macht der Liebe,
Die sich in Jesu offenbart;
Ich geb' mich hin dem freien Triebe,
Wodurch ich Wurm geliebet ward;
Ich will, anstatt an mich zu denken,
Ins Meer der Liebe mich versenken.

2. Für Dich sei ganz mein Herz und Leben,
Mein süßer Gott, und all mein Gut!
Für Dich hast Du mir’s nur gegeben;
In Dir es nur und selig ruht.
Hersteller meines schweren Falles,
Für Dich sei ewig Herz und alles!

3. Ich liebt und lebte recht im Zwange,
Wie ich mir lebte ohne Dich;
Ich wollte Dich nicht, ach so lange,
Doch liebest Du und suchtest mich,
Mich böses Kind aus bösem Samen,
Im hohen, holden Jesusnamen.

4. Des Vaterherzens tiefste Triebe
In diesem Namen öffnen sich;
Ein Brunn der Freude, Fried und Liebe
Quillt nun so nah, so mildiglich.
Mein Gott, wenns doch der Sünder wüßte!
— sein Herz alsbald Dich lieben müßte.

5. Wie bist Du mir so zart gewogen,
Wie verlangt Dein Herz nach mir!
Durch Liebe sanft und tief gezogen,
Neigt sich mein Alles auch zu Dir.
Du traute Liebe, gutes Wesen,
Du hast mich und ich Dich erlesen.

6. Ich fühls, Du bist’s, Dich muß ich haben,
Ich fühls, ich muß für Dich nur sein;
Nicht im Geschöpf, nicht in den Gaben,
Mein Ruhplatz ist in Dir allein.
Hier ist die Ruh, hier ist Vergnügen;
Drum folg ich Deinen selgen Zügen.

7. Ehr sei dem hohen Jesusnamen,
In dem der Liebe Quell entspringt,
Von dem hier alle Bächlein kamen,
Aus dem der Selgen Schar dort trinkt.
Wie beugen sie sich ohne Ende!
Wie falten sie die frohen Hände!

8. O Jesu, daß Dein Name bliebe
Im Grunde tief gedrücket ein!
Möcht Deine süße Jesusliebe
In Herz und Sinn gepräget sein!
Im Wort, im Werk, in allem Wesen
Sei Jesus und sonst nichts zu lesen.

Литература

  • Croce G. della. Gerhard Tersteegen: Neubelebung der Mystik als Ansatz einer kommenden Spiritualität. Bern; Las Vegas: P. Lang, 1979
  • Hehl W. Gerhard Tersteegen. Stuttgart: Quell, 1986
  • Ludewig H. Gebet und Gotteserfahrung bei Gerhard Tersteegen. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1986
  • Wolff G. Solus Christus: Wurzeln der Christusmystik bei Gerhard Tersteegen. Giessen: Brunnen Verlag, 1989
  • Müller-Bohn J. Gerhard Tersteegen: Leben und Botschaft; eine Herausforderung für unsere Zeit. Lahr: Johannes, 1993
  • Gerhard Tersteegen — evangelische Mystik inmitten der Aufklärung/ Manfred Kock, Jürgen Thiesbonenkamp (Hrsg.). Köln; Bonn: Habelt, 1997
  • Nigg W. Gerhard Tersteegen — der Verstand des Herzens ein Lebensbericht. Bad Wildbad: Verl. Linea, 2007

Ссылки


Источник: Терстеген, Герхард

См. также в других словарях:

  • Направлять на путь истины (истинный) — кого. НАПРАВИТЬ НА ПУТЬ ИСТИНЫ (ИСТИННЫЙ) кого. Книжн. Давая верные советы, указания, склонять кого либо к хорошему. «Вот и пришло испытание, думала Анна Михайловна, садясь в кресло, хватит ли сил направить на путь истинный таких ветрогонов?… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Направить на путь истины (истинный) — НАПРАВЛЯТЬ НА ПУТЬ ИСТИНЫ (ИСТИННЫЙ) кого. НАПРАВИТЬ НА ПУТЬ ИСТИНЫ (ИСТИННЫЙ) кого. Книжн. Давая верные советы, указания, склонять кого либо к хорошему. «Вот и пришло испытание, думала Анна Михайловна, садясь в кресло, хватит ли сил направить на …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • На путь истины направить, наставить — (иноск.) научить, вразумить. Ср. Боялся онъ (тетки) ужасно и лилъ слезы, словно изъ лохани, какъ только начинала она наставлять его на путь истины. Маркевичъ. Изъ прожитыхъ дней. 3 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • направивший на путь истины — прил., кол во синонимов: 4 • направивший на истинный путь (4) • наставивший на путь истинный (11) …   Словарь синонимов

  • на путь истины направить, наставить — (иноск.) научить, вразумить Ср. Боялся он (тетки) ужасно и лил слезы, словно из лохани, как только начинала она наставлять его на путь истины. Маркевич. Из прожитых дней. 3 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Навести на путь истины — (иноск.) исправить (сбившагося съ пути) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»