Книга: Сандлер Б. «Экспресс-36»

Экспресс-36

Серия: "Блуждающие звезды"

Впервые роман современного еврейского писателя Бориса Сандлера (р. 1950) в оригинале, на идише, появился на страницах нью-йоркской газеты&# 171;Форвертс&# 187;. Его главный герой, Дойв-Бер, тоже современный еврейский писатель, выходец из Советской Молдавии, рассказывает о своих скитаниях по двум мирам — Верхнему городу и Нижней стране. В пути ему встречается чернокожий пророк Иона-Джона, благодаря мистическим трюкам которого Дойв-Бер переносится в Бельцы — город далекого детства, гдеон набирается духовных сил, чтобы продолжить свой жизненный путь и свое творчество.

Издательство: "Книжники" (2017)

ISBN: 978-5-9953-0537-8

Купить за 895 руб в My-shop

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Экспресс-36Впервые роман современного еврейского писателя Бориса Сандлера (р. 1950) в оригинале, на идише, появился на… — (формат: Твердая бумажная, 288 стр.) Подробнее...2017698бумажная книга

Сандлер Б.

Бори́с (Бэрл) Са́ндлер (идиш באָריס סאַנדלער‎; р. 6 января 1950, Бельцы Молдавской ССР) — еврейский писатель и журналист, главный редактор нью-йоркской газеты «Форвертс». Пишет на идише.

Содержание

Биография

Дебют

Борис Сандлер родился в бессарабском городке Бельцы в семье недавних выходцев из еврейской земледельческой колонии Маркулешты (теперь Флорештского района Молдавии). Рано начал учиться игре на скрипке, окончил музыкальную школу в Бельцах, а в 1975 годуКишинёвский институт искусств им. Музическу (по классу скрипки). Работал скрипачом в Молдавском государственном симфоническом оркестре при Молдавской государственной филармонии в Кишинёве.

Начал писать прозу на русском языке, но вскоре перешёл на идиш. С поощрения своего ментора Ихила Шрайбмана дебютировал новеллами в московском журнале «Советиш Геймланд» (Советская Родина) в 1981 году. В том же году поступил в первую еврейскую группу Высших Литературных курсов при Литературном институте им. А. М. Горького, где обучался вместе с литераторами Львом Беринским, Геннадием Эстрайхом, Вэлвлом Черниным, Мойше Пэнсом и Александром Бродским (Микки Вульф). На протяжении 1980-х годов регулярно печатался в «Советиш Геймланд», быстро обратил на себя внимание и стал членом редколлегии журнала, а после выхода первой книги «Трэплэх Аруф Цу А Нэс» (Ступеньки наверх к чуду, 1986) членом Союзов Писателей СССР и МССР. В 1988 году московское издательство «Советский писатель» выпустило книгу Сандлера в переводе на русский язык (Ступени к чуду).

В Молдавии

С 1989 года вместе с поэтом Мойше Лемстером преподавал в Кишинёве еврейский язык, основал и вёл первую еврейскую программу «Аф Дэр Идишер Гас» (На еврейской улице) на Молдавском государственном телевидении, совместно с Александром Бродским редактировал местную газету «Ундзэр Кол» (Наш голос). В 1991-92 годах написал сценарии к двум документальным фильмам режиссёра Арнольда Бродичанского об истории и судьбе бессарабского еврейства.

В Израиле

С 1992 года — в Израиле, где работал в Еврейском университете в Иерусалиме, был вице-президентом союза писателей и журналистов пишущих на идише, возглавлял издательский дом Х. Лейвик Фарлаг (одно из двух основных издательств литературы на идише) в Тель-Авиве, выпустил несколько книг, в том числе «Дэр Алтэр Брунэм» (Старый колодец, 1994), «Тойерн» (Ворота, 1997) и документальное расследование по ставшим доступными материалам КГБ МССР «Дэр Иньен Нумэр 5390» (Дело № 5390, 1992) о процессе арестованных бессарабских литераторов Янкла Якира, Мотла Сакциера, Мойше Альтмана и Герцла Гайсинера-Ривкина.

Публиковался в израильских изданиях «Иерушолаимер Алманах» (Иерусалимский альманах), тель-авивских «Лэцтэ Найс» (Последние новости), «Лэбмс-Фрагн» (Жизненные вопросы), «Найе Цайтунг» (Новая Газета), «Топлпункт» (Двоеточие), нью-йоркских «Форвертс» (Вперёд), «Афн Швэл» (На пороге), «Югнтруф» (Зов молодости), «Идише Култур» (Еврейская культура) и других; совместно с Арн Шварцманом сделал серию документальных фильмов о современных еврейских писателях, составил и отредактировал книги еврейских литераторов Золмэна Розенталя, Ицика Кипниса и Александра Белоусова, издавал детский иллюстрированный журнал «Кинд-Ун-Кейт» (Стар и млад).

В Нью-Йорке

В 1998 году переехал в Нью-Йорк, где работал ответственным секретарём, а после смерти редактора Мордхэ Штриглера в том же году — главным редактором старейшей еврейской газеты «Форвертс» (выходит на идише с 1897 года). С тех пор значительно реорганизовал газету, сделав её фактически международным изданием. Живёт в Бруклине, часто выступает с лекциями и семинарами в разных странах, опубликовал несколько книг, два романа: «Вэн Дэр Гойлэм hот Фармахт Ди Ойгн» (Когда голем закрыл глаза, 1997) — документальный роман о кишинёвском погроме 1903 года и «Ламедвовникес Фун Майн Зикорн» (Праведники моей памяти, 2005) — о послевоенной еврейской жизни в Бельцах. С 2007 года — со-редактор (совместо с Геннадием Эстрайхом) литературного журнала «Ди Цукунфт» (Будущее, Нью-Йорк). Отдельными изданиями вышли прозаические сборники «Гринэ Эпэлэх Фун Ганэйдн» (Зелёные яблочки из рая, Берлин, 2003), «Вэн Дэр Гойлэм hот Фармахт Ди Ойгн» (Когда голем закрыл глаза, Тель-Авив, 2004, русское издание — «Глина и плоть», в переводе Р. А. Ольшевского, Кишинёв, 2003), «Ройтэ Шихэлэх Фар Рэйчел» (Красные туфельки для Рэйчел, Нью-Йорк, 2008), аудио-книга «А Шмэк Табэкэ» (Понюшка табака, Нью-Йорк, 2001), книга для детей «Нышт гештойгн, нышт гефлойгн…» (Невероятные истории, Нью-Йорк, 2007).

Продолжает составление и редактуру посмертных изданий современных еврейских авторов (Ихил Шрайбман, Хаим Бейдер, аудио-книга Ицхока Башевиса-Зингера). Помимо еженедельника «Форвэртс», редактирует также воскресный радиочас «Форвертс Шо» (Час Форвертс) и учебное ежемесячное издание «Вайтэр» (Далее). Лауреат литературной премии им. Фихмана (Израиль, 2002).

Библиография

  • טרעפּלעך אַרױף צו אַ נס (трэплэх аруф цу а нэс — ступеньки наверх к чуду, повести и рассказы), Советский писатель: Москва, 1986.
  • Ступени к чуду (повести и рассказы, пер. с идиша Александра Бродского), Советский писатель: Москва, 1988.
  • דער ענין נומער 5390 (дэр иньен нумэр 5390 — дело № 5390, документальное расследование по материалам архивов КГБ), Иерушолаимер Алманах: Иерусалим, 1992.
  • דער אַלטער ברונעם (дэр алтэр брунэм — старый колодец, рассказы, роман), И. Л. Перец Фарлаг: Иерусалим — Тель-Авив, 1994.
  • טױערן (тойерн — врата, рассказы, часть романа), Х. Лейвик Фарлаг: Иерусалим — Тель-Авив, 1997.
  • אַ שמעק טאַבעקע (а шмэк табэкэ — понюшка табака), аудио-книга (CD), Арбэтэр-Ринг: Нью-Йорк, 2001.
  • גרינע עפּעלעך פֿונעם גן-עדן — Die grünen Äpfel des Paradieses (гринэ эпэлэх фунэм ганэйдн — зелёные яблочки из рая, на идише и немецком языке), Dodo: Берлин, 2003.
  • Глина и плоть: историческая повесть (перевёл с идиша Рудольф Ольшевский), Pontos: Кишинэу, 2003.
  • װען דער גולם האָט פֿאַרמאַכט די אױגן (вэн дэр гойлэм hот фармахт ди ойгн — когда голем закрыл глаза, роман), Х. Лейвик Фарлаг: Тель-Авив, 2004.
  • נישט געשטױגן, נישט געפֿלױגן (нышт гештойгн, нышт гефлойгн… — невероятные истории для детей с иллюстрациями Ителлы Мастбаум и музыкальным компакт-диском в исполнении Марка Айзиковича), ЦИКО: Нью-Йорк, 2007.
  • רױטע שיכעלעך פֿאַר רײטשעל (ройтэ шихэлэх фар рэйчел: цвэй новэлэс ун дэрцейлунг — красные туфельки для Рэйчел: две новеллы и рассказ). CYCO Bikher Farlag: Нью-Йорк, 2008.

Ссылки

Источник: Сандлер Б.

См. также в других словарях:

  • Экспресс FM — ООО Городское радио Экспресс FM Город Новокуйбышевск Страна …   Википедия

  • экспресс-... — ( …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ЭКСПРЕСС — Название курьерского самого скорого поезда. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. экспресс (англ. express лат. expressus усиленный) поезд, пароход, автобус и т. д., идущий с повышенной скоростью и с… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ЭКСПРЕСС — ЭКСПРЕСС... начальная часть сложных слов, означающая «моментальный, срочный», напр. экспресс анализ, экспресс информация и др …   Большая политехническая энциклопедия

  • экспресс — стрела Словарь русских синонимов. экспресс сущ., кол во синонимов: 4 • автоэкспресс (1) • …   Словарь синонимов

  • экспресс — экспресс. Произносится [экспрэсс] и [экспресс] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»