Книга: «Азбука с исправлениями императора Петра Великого и указом его о введении в употребление гражданского шрифта»

Азбука с исправлениями императора Петра Великого и указом его о введении в употребление гражданского шрифта

Производитель: "Книга по Требованию"

Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1877 года (издательство`Санкт-Петербург, тип. В. С. Балашева`). В

Издательство: "Книга по Требованию"

ISBN: 978-5-458-11440-0

Купить за 1916 грн (только Украина) в

Другие книги схожей тематики:

АвторКнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Азбука с исправлениями императора Петра Великого и указом его о введении в употребление гражданского шрифтаВоспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1877 года (издательство "Санкт-Петербург, тип. В. С… — Книга по Требованию, - Подробнее...1877
1704бумажная книга
ОтсутствуетАзбука с исправлениями императора Петра Великого и указом его о введении в употребление гражданского шрифта. Приложение к тому 8. Памятники древней письменности иискусства — Библиотечный фонд, электронная книга Подробнее...1877
электронная книга

См. также в других словарях:

  • Амстердамская азбука — так называют некоторые гражданскую азбуку, изобретенную Петром Великим, потому что первый шрифт ее был отлит в Амстердаме. Ею в 1708 году были напечатаны в первый раз две книги: Геометрия и Приклады . См. Гражданка (ср. Азбука с исправлениями… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • КАТЕХИЗИС — [греч. κατήχησις; лат. catechismus, catechesis], жанр христ. вероучительной лит ры. Как пособие для первоначального усвоения наиболее важных понятий и положений вероучения и церковной жизни К. предполагает краткость, ясность и однозначность… …   Православная энциклопедия

  • БИБЛИЯ. IV. ПЕРЕВОДЫ — Переводы Б. На древние языки Арамейские таргумы Арамейский таргум иудейский перевод Б. (ВЗ) на арамейский язык. Существительное « » в постбиблейском евр. и арам. означает «перевод», глагол « » (арам. ) «переводить, объяснять» (единственный раз в… …   Православная энциклопедия

  • Библейские переводы — в различное время имели различное значение и удовлетворяли различным потребностям. В этом отношении должно различать: А. Древние переводы библии, которые были вызваны церковно практическими целями и потому получили характер церковно официальный.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»