Книга: А. В. Кузнецов-Эрреро «Русско-испанский и испанско-русский словарь терминов банков, Международного валютного фонда и Парижского клуба / Diccionario espanol-ruso y ruso-espanol de terminos de la banca, del fondo monetario i»
Производитель: "КРАСАНД" Накануне вступления России во Всемирную торговую организацию и превращения Москвы в международный финансовый центр А. В. Кузнецов-Эрреро (автор русско-английскогои 6 испанских словарей), принимавший участие в переговорах между А. Л. Кудриным, Министром финансов РФ, и Родриго Рато, директором-распорядителем МВФ, подготовил`Русско-испанский и испанско-русский словарь терминов банков, Международного валютного фонда и Парижского клуба`, содержащий в русской части около 5800, а в испанской около 6800 терминов по экономике, финансам, бизнесу, кредитованию, банковским и некоторым биржевым операциям, а также валюте евро. Словарь интересен в связи с твердым решением руководства России превратить Москву в один из международных финансовых центров. За основу взята испанская часть`Англо-французско-испанского глоссария МВФ 1997 года`, подготовленная испанским отделом бюро переводов МВФ по базе терминов из самых разных публикаций МВФ на испанском языке. Только в данном словаре пользователь найдет точные (принятые МВФ) переводы специфических терминов, таких как авуары, акцизный сбор, валютный своп, венчурный капитал, Генеральные соглашения о займах (между Парижским клубом и МВФ), дефолт (фин.), жилищно-коммунальное хозяйство, ЖКХ, соглашение о разделе продукции,`голубые фишки`(перен., бирж.), капиталовооруженность, капиталоемкий, капиталоемкость, кредитный рейтинг, кредитный транш, омбудсмен, подотчетность,`прайм-рэйт`(банк.), приватизационный ваучер (бывш. СССР, СНГ), ролловерный кредит, рынок`быков`(бирж.),`сдержки и противовесы`(полит., юр., США), синдицированный кредит, спотовый рынок (бирж.) и многих других на испанский, включая названия подразделений и должностей сотрудников МВФ. Данная терминология, хотя и взята из публикаций МВФ и Парижского клуба стран-кредиторов, может использоваться также в общеэкономической и общефинансовой областях экономики и бизнеса, включая торговлю, туризм, недвижимость, кредитование и отношения со Всемирным банком. К некоторым сложным терминам и терминам-неологизмам даны русские определения. Словарь предназначен для российских и зарубежных переводчиков, преподавателей, аспирантов, студентов, бизнесменов, работников финансовой и экономической сферы. Для испанских и латиноамериканских пользователей имеется также предисловие на испанском языке. Данный словарь - первое издание подобного типа в России. Издательство: "КРАСАНД" (2010) Формат: 60x90/16, 560 стр.
ISBN: 978-5-396-00031-5 |
Другие книги автора:
Книга | Описание | Год | Цена | Тип книги |
---|---|---|---|---|
Русско-испанский и испанско-русский словарь терминов банков, Международного валютного фонда и Парижского клуба / Diccionario espanol-ruso y ruso-espanol de terminos de la banca, del fondo monetario internacional y del club de Paris | Накануне вступления России во Всемирную торговую организацию и превращения Москвы в международный… — Красанд, (формат: 60x90/16, 560 стр.) Подробнее... | бумажная книга |
См. также в других словарях:
Мультитран — Автоматический словарь Мультитран, CD оффлайновой версии, 2004 г. Тип … Википедия