Книга: Ермолович Дмитрий Иванович «Правила практической транскрипции имен и названий с 29 западных и восточных языков на русский»

Правила практической транскрипции имен и названий с 29 западных и восточных языков на русский

Книга содержит правила практической транскрипции имён собственных с 29 западных и восточных языков (включая китайский, корейский, турецкий, японский) на русский и срусского языка на английский; приводится также сводка систем русско-латинской транслитерации. Это новое дополненное и уточнённое издание справочной части монографии проф. Д. И. Ермоловича "Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи" . Для широкого круга лиц, работающих с материалами на иностранных языках, в том числе переводчиков, журналистов, учащихся и преподавателей вузов.

Издательство: "AUDITORIA" (2016)

ISBN: 978-5-9907943-1-3

Купить за 253 руб в Лабиринте

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Русско-английский перевод. Методические указания и ключи (количество томов: 2)1)Русско-английский перевод. Учебник для вузов по программе "Перевод и переводоведение" .– 592 с. 2)… — Auditoria, - Подробнее...2016926бумажная книга
Русско-английский перевод. Учебник. Методические указания и ключи к учебнику. Комплект из 2-х книгКнига 1. Русско-английский перевод. Учебник. Эта книга-новое издание первого в нашей стране современного… — AUDITORIA, Подробнее...2016984бумажная книга
Англо-русский и русско-английский словарь религиозной и возвышенной лексикиНастоящий словарь предназначен в первую очередь для переводчиков, студентов и преподавателей гуманитарных… — Р. Валент, Подробнее...2004211бумажная книга
Правила практической транскрипции имен и названий с 29 западных и восточных языков на русский и с русского языка на английскийКнига содержит правила практическои? транскрипции име?н собственных с 29 западных и восточных языков… — Аудитория, (формат: 60x90/16, 125 стр.) Подробнее...2016230бумажная книга
Русско-английский перевод. Методические указания и ключи (количество томов: 2)1)Русско-английский перевод. Учебник для вузов по программе`Перевод и переводоведение`. 592 с. 2) Методические и… — Auditoria, Подробнее...2016571бумажная книга

Ермолович, Дмитрий Иванович

Ермолович, Дмитрий Иванович
Дата рождения:

1952 год(1952)

Место рождения:

СССР

Дмитрий Иванович Ермоло́вич (род. 1952) — российский лингвист и переводчик, доктор филологических наук.

Содержание

Биография

Окончил с отличием Московский педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза (1974).

Работал переводчиком, в том числе синхронистом, в системе Совета Министров СССР, в информационном агентстве ТАСС, преподавал на курсах ООН при МГУ, с 1980 года — преподаватель практики и теории перевода в Московском государственном лингвистическом университете (МГЛУ).

В 1981 году защитил кандидатскую диссертацию, в 2005 году — докторскую диссертацию «Основания переводоведческой ономастики»[1].

C 1999 годапрофессор кафедры перевода английского языка.

Автор значительного числа публикаций в области лингвистики, двуязычной лексикографии и перевода, учебных пособий. Член редколлегии и автор переводческого журнала «Мосты» (выходит с февраля 2004).

Труды

Примечания

Ссылки


Источник: Ермолович, Дмитрий Иванович

См. также в других словарях:

  • Правила китайско-русской практической транскрипции — Для передачи китайских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции. Содержание 1 Имена собственные 2 Географические названия …   Википедия

  • Исландско-русская практическая транскрипция — Для передачи исландских имён, названий и непереводимых терминов в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции. Содержание 1 Правила передачи 2 Имена с úr или á …   Википедия

  • Китайско-русская практическая транскрипция — Для передачи китайских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции. Содержание 1 Имена собственные 2 Географические названия …   Википедия

  • Транслитерация — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности[1], при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передаётся одним и тем же знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма.… …   Википедия

  • Список синологов, пишущих на русском языке — …   Википедия

  • Список синологов — Список синологов, пишущих на русском языке   Это служебный список стате …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»