Книга: Ермолович Дмитрий Иванович «Правила практической транскрипции имен и названий с 29 западных и восточных языков на русский»
Книга содержит правила практической транскрипции имён собственных с 29 западных и восточных языков (включая китайский, корейский, турецкий, японский) на русский и срусского языка на английский; приводится также сводка систем русско-латинской транслитерации. Это новое дополненное и уточнённое издание справочной части монографии проф. Д. И. Ермоловича "Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи" . Для широкого круга лиц, работающих с материалами на иностранных языках, в том числе переводчиков, журналистов, учащихся и преподавателей вузов. Издательство: "AUDITORIA" (2016)
ISBN: 978-5-9907943-1-3 Купить за 253 руб в Лабиринте |
Другие книги автора:
Книга | Описание | Год | Цена | Тип книги |
---|---|---|---|---|
Русско-английский перевод. Методические указания и ключи (количество томов: 2) | 1)Русско-английский перевод. Учебник для вузов по программе "Перевод и переводоведение" .– 592 с. 2)… — Auditoria, - Подробнее... | бумажная книга | ||
Русско-английский перевод. Учебник. Методические указания и ключи к учебнику. Комплект из 2-х книг | Книга 1. Русско-английский перевод. Учебник. Эта книга-новое издание первого в нашей стране современного… — AUDITORIA, Подробнее... | бумажная книга | ||
Англо-русский и русско-английский словарь религиозной и возвышенной лексики | Настоящий словарь предназначен в первую очередь для переводчиков, студентов и преподавателей гуманитарных… — Р. Валент, Подробнее... | бумажная книга | ||
Правила практической транскрипции имен и названий с 29 западных и восточных языков на русский и с русского языка на английский | Книга содержит правила практическои? транскрипции име?н собственных с 29 западных и восточных языков… — Аудитория, (формат: 60x90/16, 125 стр.) Подробнее... | бумажная книга | ||
Русско-английский перевод. Методические указания и ключи (количество томов: 2) | 1)Русско-английский перевод. Учебник для вузов по программе`Перевод и переводоведение`. 592 с. 2) Методические и… — Auditoria, Подробнее... | бумажная книга |
Ермолович, Дмитрий Иванович
Ермолович, Дмитрий Иванович | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: |
Дмитрий Иванович Ермоло́вич (род. 1952) — российский лингвист и переводчик, доктор филологических наук.
Содержание |
Биография
Окончил с отличием Московский педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза (1974).
Работал переводчиком, в том числе синхронистом, в системе Совета Министров СССР, в информационном агентстве ТАСС, преподавал на курсах ООН при МГУ, с 1980 года — преподаватель практики и теории перевода в Московском государственном лингвистическом университете (МГЛУ).
В 1981 году защитил кандидатскую диссертацию, в 2005 году — докторскую диссертацию «Основания переводоведческой ономастики»[1].
C 1999 года — профессор кафедры перевода английского языка.
Автор значительного числа публикаций в области лингвистики, двуязычной лексикографии и перевода, учебных пособий. Член редколлегии и автор переводческого журнала «Мосты» (выходит с февраля 2004).
Труды
- Англо-русский словарь персоналий. — М.: Русский язык, 1993. (Переиздания 1998 и 2000, последнее со значительными дополнениями)
- Основы профессионального перевода: Учебное пособие. — М.: Издательство Российской академии образования, 1996. (Переиздание 2000)
- Имена собственные на стыке языков и культур. — М.: Р.Валент, 2002. (С приложением правил практической транскрипции имен с 23 иностранных языков)
- Русско-английский словарь для гидов-переводчиков и экскурсоводов. — Москва: АСТ, 2003.
- Новый большой русско-английский словарь. — М.: Русский язык-Медиа, 2004. (2-е издание, с исправлениями, 2006; 3-е издание, стереотипное, 2008). — 1098 с. — Свыше 110 тысяч слов и выражений.
- Англо-русский и русско-английский словарь религиозной и возвышенной лексики. — М.:, Р.Валент, 2004. Около 5000 слов, словосочетаний и цитат.
- Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. — М.: Р.Валент, 2005. (С приложением правил практической передачи имен и названий с 26 европейских и восточных языков)
- Russian Practical Dictionary (Russian-English / English-Russian). — N.Y.: Hippocrene, 2011. — 736 pp.
- Англо-русский и русско-английский словарь. — М.: АСТ, Астрель, Харвест, 2011. — 1135 с.
- Открывая Мюллера: очерк. — М.: Р.Валент, 2011. — 71 с.
- Иллюстрированный англо-русский словарь персоналий. — М.: Р.Валент, 2012. — 356 с.
- Словесная механика. Избранное о языке, переводе и культуре речи. / Вступ. статья П.Р. Палажченко. — М.: Р.Валент, 2013. — 400 с.
Примечания
Ссылки
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в 1952 году
- Переводчики России
- Выпускники МГЛУ
Источник: Ермолович, Дмитрий Иванович
См. также в других словарях:
Правила китайско-русской практической транскрипции — Для передачи китайских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции. Содержание 1 Имена собственные 2 Географические названия … Википедия
Исландско-русская практическая транскрипция — Для передачи исландских имён, названий и непереводимых терминов в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции. Содержание 1 Правила передачи 2 Имена с úr или á … Википедия
Китайско-русская практическая транскрипция — Для передачи китайских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции. Содержание 1 Имена собственные 2 Географические названия … Википедия
Транслитерация — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности[1], при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передаётся одним и тем же знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма.… … Википедия
Список синологов, пишущих на русском языке — … Википедия
Список синологов — Список синологов, пишущих на русском языке Это служебный список стате … Википедия