Книга: «Журнал "Иностранная литература" № 11. 2014»

Журнал "Иностранная литература" № 11. 2014

Серия: "Иностранная литература 2014"

Весь номер посвящен литературе Дании и, как сказано во вступлении составителей, Елены Красновой и Гаянэ Орловой, им "прежде всего хотелось познакомить читателя с литературными жанрами, характерными для современной датской литературы, причем сделать это на примере творчества ещене знакомых российскому читателю авторов" ."Ничего, кроме страха"-дебютный роман, принесший успех датскому писателю и актеру Кнуду Ромеру (1960). Несмотря на название, это вовсе не патологическое сочинение - напротив, парадоксальнымобразом человечное, хотя и нелицеприятное: обитатели послевоенного датского захолустья сообща отравляют жизнь дружной семье, потому что мать мальчика, героя романа, - немка." Стыдно быть человеком" (Ханна Арендт). Перевод Елены Красновой." Потаенный город"-пьеса Астрид Саальбак. Действие происходит в больнице для бедных. Медперсонал больницы - три женщины, символизирующие три поры человеческой жизни - молодость, зрелость, старость - и их стремительный круговорот. Перевод Эльвиры Крыловой. Разделу" Из современной датской поэзии" предпослано вступление выдающегося литератора, ученого и просветителя Бориса Дубина (1946 - 2014). Вот что, среди прочего, там сказано:"…показательно и то, что в составленном в 2005 - 2006 годах Датском культурном каноне поэзия занимает почетное место, и, кстати, ряд поэтов, которые публикуются ниже, в этот Канон входят… Семь лириков, включенных в нынешний номер… представляют три поколения современной датской поэзии" . Это - Кнуд Сёренсен (1928), Бенни Андерсен (1929), Хенрик Норбрандт (1945), Пиа Тафдруп, Сёрен Ульрик Томсен (1956), Микаэль Струнге (1958 - 1986), Катти Фредриксен. Многие стихотворения отмечены подлинным лиризмом и глубокомыслием. Перевод Норы Киямовой, Анастасии Строкиной, Нины Ставрогиной. В рубрике" Антология рассказа"-две новеллы Хелле Хелле, о которой во вступлении к номеру сказано, что она - яркий представитель минимализма, нового в датской литературе течения, появившегося в 90-егг. ХХ столетия. Перевод Бориса Жарова. Здесь же -"Столовое серебро" Клауса Рифбьерга (1931). Обыкновенная история: пылкий юнец-бунтарь 68-го года исподволь становится истеблишментом - рутинером на другой лад. Перевод с английского Елены Гуровой. Следом - колоритные" байки" Йорна Риля (1931) из жизни гренландских промысловиков в переводе Гаянэ Орловой. Найя Мирие Айдт -"Рубцы" :гостиничная интрижка с неожиданной развязкой. Перевод Олега Рождественского. И представленный выше как лирик Бенни Андерсен с рассказом" Плащ" в переводе Елены Гуровой. Рубрика" Из классики ХХ века" . Лютеранский пастор, драматург, публицист Кай Мунк (1898 - 1944) и его мистериальная драма" Слово" . Вступительная статья Бориса Дубина, перевод Ирины Куприяновой. Рубрика" Портрет в зеркалах" посвящена выдающейся и загадочной датской писательнице баронессе Карен Бликсен де Рунгстедлунд (1885 - 1962), подписывавшей свои книги псевдонимом Исак Динсен. Должноеей воздают три славных автора: Нобелевский лауреат перуанец Марио Варгас Льоса (1936), перевод с испанского Бориса Дубина; и два американца Джон Апдайк (1932 - 2009) и Трумен Капоте (1924 - 1984), оба в переводе Елены Суриц. В рубрике" Литературное наследие"-новелла" Галантерейщик" классика датской литературы, священника Стена Стенсена Бликера (1782 - 1848). Сюжет для того времени традиционный: родительская воля препятствует соединению двух любящих сердец… Но развязка печальной истории самая неожиданная. Перевод Анатолия Чеканского. В разделе" Статьи, эссе"-два эссе писательницы Ингер Кристенсен (1935 - 2009), обобщенно говоря, о месте и назначении автора в постиндустриальном мире. Перевод Михаила Горбунова. А антрополог ифилософ Анне Кнудсен (1948) в главе из книги" Здесь все прекрасно, высылай деньги!"размышляет над тем, как деликатность, культивируемая датским обществом, приходит в противоречие с задачами образования и воспитания:" Предполагается, что неравенство исчезнет само по себе, если его просто не замечать… Следствием подобной деликатности становится закрепление неравенства. Тактичность приводит на практике к сохранению классического сословного общества" . Перевод Максима Тевелева. И в рубрике" К нашим иллюстрациям" ученые-искусствоведы Лола Звонарёва и Лидия Кудрявцева рассказывают о том, насколько значимы были пластические искусства и личное знакомство с художниками для Ганса Христиана Андерсена. В завершение тематического номера - библиография:" Датская литература на страницах" ИЛ""

Издательство: "Журнал Иностранная литература" (2014)

ISBN: 0130654514011

См. также в других словарях:

  • Покровский, Никита Евгеньевич — Никита Евгеньевич Покровский Дата рождения: 4 …   Википедия

  • Вооружённые Силы Российской Федерации — Запрос «ВС России» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Вооружённые Силы Российской Федерации ВС России …   Википедия

  • Экономика Грузии — Экономические показатели Валюта Грузинский лари (GEL) Международные организации ВТО, МБРР, МВФ Статистика ВВП (номинальный) $14,35 млрд[1] (2011) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»