Книга: И. В. Полуян «Семантико-синтаксические процессы и перевод с русского на английский и с английского на русский»

Семантико-синтаксические процессы и перевод с русского на английский и с английского на русский

В противоположность подходу грамматическому (ориентированному, например, на "перевод герундиальных конструкций" или "передачу страдательного залога" ) или подходу, основанному на так называемых переводческих приемах (" сужение" значения, "расширение" значения, антонимический перевод, так называемая компрессия и т. п.) в пособии используется семантический подход, т. е. упражнения в практической части предназначены для отработки навыков перевода моделей, "содержащих" причинно-следственные, временные и пространственные отношения, указание на количество, категории «общее-частное» и субъективную оценку, модальность. Ряд упражнений предназначен для овладения навыками использования семантико-семантических процессов номинализации, вербализации, адъективации и адвербиализации как в речи, так и переводе. В практической части также есть разделы, посвященные нахождению контекстуальных соответствий и "извлечению субъекта из контекста" - переводу русских безличных и неопределенно-личных предложений. ...

Издательство: "Р.Валент" (2005)

Формат: 60x90/16, 240 стр.

ISBN: 5-93439-152-6

Купить за 445 руб на Озоне

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Очерки-3 по практике перевода с английского на русский и с русского языка на английский. Учебное пособиеТри очерка этого выпуска посвящены так называемым словам широкой семантики - существительным, прилагательным и глаголам - встречающимся в тексте как самостоятельно, так и в сочетании с другими… — Р.Валент, (формат: 60x90/16, 112 стр.) Подробнее...2013389бумажная книга
Очерки по практике перевода с английского языка на русский и с русского языка на английскийЭта серия «Очерков» посвящена десяти конкретным проблемам практики перевода, возникающим в ходе анализа текста оригинала при переводе с английского языка на русский, и путям их преодоления. Сделанные… — Р.Валент, (формат: 60x90/16, 144 стр.) Подробнее...2008340бумажная книга
Очерки-2 по практике перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский. Учебное пособиеВо втором выпуске Очерков автор продолжает рассмотрение переводческих трудностей, вытекающих из системных различий между двумя языками и делающих невозможным буквальный перевод, в частности с… — Р.Валент, (формат: 60x90/16, 128 стр.) Подробнее...2010340бумажная книга
Семантико-синтаксические процессы и перевод с русского на английский и с английского на русскийВ противоположность подходу грамматическому (ориентированному, например, на `перевод герундиальных конструкций` или `передачу страдательного залога`) или подходу, основанному на так называемых… — Р.Валент, (формат: 60x90/16, 240 стр.) Подробнее...2005614бумажная книга

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»