Книга: «Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика"»
Серия: "-" Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв, пасхальная лилия) уже означает "нарцисс желтый" . Русское слово" сарделька" хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное:" соленый анчоус" . Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с" фраком" и переводится как" мужское пальто" . Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференции, следует обращаться к словарям" ложных друзей переводчика" . Данный словарь содержит более 370 пар" ложных друзей переводчика" в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык. Подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые. Автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских язы 173;ков. В ее переводах с норвежского выходили произведения Коре Холта, Кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю. Несбс. Издательство: "Форум" (2017)
ISBN: 978-5-00091-195-2,978-5-9500805-5-5 Купить за 411 руб в My-shop |
Другие книги схожей тематики:
Автор | Книга | Описание | Год | Цена | Тип книги |
---|---|---|---|---|---|
Чеснокова Татьяна Анатольевна | Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика" | Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв, пасхальная лилия) уже означает… — Неолит, Подробнее... | 2018 | 518 | бумажная книга |
Чеснокова Татьяна Анатольевна | Норвежско-русский и русско-норвежский словарь Ложные друзья переводчика | Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв, пасхальная лилия) уже… — Неолит, Метод обучающего чтения Ильи Франка Подробнее... | 2018 | 508 | бумажная книга |