Книга: Ю. Л. Оболенская «Художественный перевод и межкультурная коммуникация»

Художественный перевод и межкультурная коммуникация

Настоящая книга посвящена переводу как форме межкультурной коммуникации и содержит обзор теорий и концепций художественного перевода, видов перевода, его психолингвистических и социокультурных аспектов, а также истории переводов русской литературы XIX века в Испании и Латинской Америке. Интердисциплинарный подход к сложнейшим проблемам теории и практики перевода позволяет по-новому осмыслить их традиционную трактовку, а оригинальная авторская концепция процесса перевода и критериев оценок его результатов выявляет психолингвистическую и социокультурную природу переводческой деятельности. Для переводчиков, литературоведов, культурологов, специалистов по этнопсихолингвистике, социолингвистике и компаративистике, а также широкого круга читателей, интересующихся ролью перевода во взаимодействии культур и судьбами произведений отечественной литературы за пределами России.

Издательство: "Либроком" (2012)

Формат: 60x90/16, 264 стр.

ISBN: 978-5-397-03306-0

Купить за 396 руб на Озоне

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Mitos y leyendas de Espana /Легенды и предания Испании. С обширными лингвокультурологическими, историческими, грамматическими комментариями. Учебное пособиеКнига включает в себя более 30 легенд, представляющих мифологию основных исторических областей Испании… — Ленанд, (формат: 60x90/16, 224 стр.) Подробнее...2015396бумажная книга
Mitos y leyendas de Espana /Легенды и предания Испании. С обширными лингвокультурологическими, историческими, грамматическими комментариямиКнига включает в себя более 30 легенд, представляющих мифологию основных исторических областей Испании… — Ленанд, (формат: 60x90/16, 224 стр.) Подробнее...20151040бумажная книга

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»