Книга: Новикова Марина Геннадьевна «Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода. Монография»

Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода. Монография

В монографии обобщаются и систематизируются научные данные о проблеме художественного перевода, переводческих преобразованиях в синхронии и диахронии. В исследовании графически анализируется работа интеллекта в момент понимания текста на исходном языке и подбора переводческих трансформаций в условиях, наиболее ярко демонстрирующих движения мысли в сознании переводчика: 1) при переводе предложений со сходной лексико-грамматической структурой в английском и русском языках для синтаксических преобразований; 2) при переводе емких по смыслу слов, требующих компенсации значения, т. е. в тех случаях, когда авторский замысел не совпадает с конвенциональным значением текстовых элементов для лексических трансформаций. Результаты данного анализа позволяют утверждать, что в основе адекватности перевода лежит такое новое научное понятие, как мера смысла, которое и обусловливает выбор переводческих эквивалентов на различных структурных уровнях текста. Для специалистов в области теории перевода, лингвокогнитивистики, коммуникативной лингвистики, семиотики, лингвокультурологии, для аспирантов, студентов языковых вузов и всех, кто интересуется проблемами перевода. 3-е издание, стереотипное.

Издательство: "Флинта" (2016)

ISBN: 978-5-9765-1445-4

Купить за 388 руб в Лабиринте

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода. МонографияВ монографии обобщаются и систематизируются научные данные о проблеме художественного перевода… — Флинта, (формат: 60x88/16, 208 стр.) Подробнее...2014497бумажная книга

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»