Книга: Могилевер О. (перевод, составление, редакция) «МАХА-ЙОГА, или предание Упанишад в свете поучений Бхагавана Шри Раманы»

МАХА-ЙОГА, или предание Упанишад в свете поучений Бхагавана Шри Раманы

Бхагаван Шри Рамана Махарши (1879 – 1950) – один из величайших духовных Учителей, который в 16 лет самопроизвольно достиг Просветления, или Само-реализации, осознания своего истинного “Я” (Я). Он дал человечеству прямой Путь Самопознания само-исследованием: “Кто я?”. Индивидуальное “Я” (“я”) не выдерживает этого вопроса, бежит, итогда царствует Покой и сияние Истинной природы человека – бессмертного Бытия-Сознания-Блаженства.

Лакшмана Шарма, писавший под псевдонимом “КТО”, более двадцати лет провёл в непосредственной близости от Учителя и получил от него обстоятельные и всесторонниенаставления по содержанию его главных произведений, излагающих Учение. Это позволило автору весьма квалифицированно дать глубокий философский анализ Учения Махарши, проводя параллели с поучениями Упанишад.

Прежде чем начинать заниматься практикой Само-исследования, особенно важно иметь чёткое и обоснованное понимание теоретических предпосылок, на которых базируется эта практика. Такое понимание становится доступным после изучения этой книги, объясняющей многие принципиальные аспекты поучений Шри Раманы.

Книга направляет читателя к поиску Источника иллюзорного индивидуального “я”, ведущему к гибели эго и, таким образом, к осознанию его, духовного практика, собственной Истинной природы. Книга, несомненно, будет очень полезна всем искателям Истины.

Настоящее русское издание “Маха-йоги” содержит три специальных приложения.

Приложение 1 – биографический очерк, знакомящий читателя с замечательной личностью автора этой книги, чья жизнь и садхана могут выступать достойным примером служения людям и Себе – А т м а н у и Гуру, которые суть одно.

Приложение 2 – “Откровение Шри Раманы [Шри Рамана Хридаям]”. Здесь представлен полный русский текст работы “КТО” (К. Лакшмана Шармы) – его английской версии своего санскритского перевода Улладу Нарпаду и Улладу Нарпаду Анубандхам. Эти две поэмы, написанные Шри Раманой на тамильском языке, – самое представительное изложение Учения Махарши. Автор Шри Рамана Хридаям в течение многих лет постигал глубинный смысл этих поэм, стих за стихом, в прямом контакте с Учителем, предоставляя Ему свои переводы их на санскрит. Он написал к Улладу Нарпаду комментарий на тамильском языке, который Шри Рамана считал наилучшим из существующих. Поэтому для духовногопрактика, садхака, будет очень полезен полный текст обоих важнейших произведений Махарши в переводе “КТО” (К. Лакшмана Шармы). Заинтересованному читателю можно рекомендовать сравнение текста этого приложения с ранее опубликованным русским переводом обеих поэм – смотри на этом Библиотечном сайте книгу “Шри Рамана Махарши:Собрание произведений”, с. 137 – 152.

Приложение 3 – послание К. Лакшмана Шармы к ученикам и преданным Шри Бхагавана по случаю Его дня рождения, Его джаянти. Это голос любящего сердца и устремлённого вовнутрь, к Нему, ума…

Собственно тексту книги предшествует краткое обращение составителя-переводчика, О. М. Могилевера, к читателю.

Издательство: "Тируваннамалай" (2009)

ISBN: 978-5-94283-036-6

составление

составление
СОСТА́ВИТЬ, -влю, -вишь; -вленный; сов., что.

Толковый словарь Ожегова. 1949-1992.

Источник: составление

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»