Книга: Фредерик Дар «Глаза, чтобы плакать»

Глаза, чтобы плакать

Серия: "Терра - детектив"

Фредерик Дар, в последние годы выступающий под псевдонимом Сан - Антонио, - известный французский писатель, работающий в жанре детектива. В сборник признанного `виртуоза развязки` включены пять романов, созданных в 50 - 60-е гг. XX в., характеризующих раннее творчество писателя.

Содержание:

По моей могиле кто - то ходил, Человек с улицы, С моей - то рожей, Глаза, чтобы плакать, Хлеб могильщиков

Издательство: "Терра-Книжный клуб" (1998)

Формат: 84x104/32, 512 стр.

ISBN: 5-300-02189-X

Купить за 380 руб на Озоне

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
От этого не умираютФредерик Дар, современный французский писатель, известен у себя на родине не меньше, чем Бальзак или Дюма. Не… — ЭЯ, (формат: 145x205, 544 стр.) Круг занимательного чтения Подробнее...1994490бумажная книга
Такая рожаФредерик Дар - известный французский писатель, автор многочисленных психологических и криминальных… — ЭЯ, (формат: 150x205, 512 стр.) Круг занимательного чтения Подробнее...1994380бумажная книга
Палач плачет`Я выжал тормоз до отказа, вложив в это движение все свои силы, всю волю. Мне показалось, что следующее… — Новости, (формат: 84x108/32мм, 256 стр.) Детектив и Политика (приложение) Подробнее...1992150бумажная книга

Фредерик Дар

Фредерик Дар
Frédéric Charles Antoine Dard
Псевдонимы:

Сан-Антонио

Дата рождения:

29 июня 1921

Место рождения:

Бургуэн-Жалье, Франция

Дата смерти:

6 июня 2000

Место смерти:

Бонфонтен, Швейцария

Гражданство:

Франция

Род деятельности:

писатель

Годы творчества:

1940 - 2000

Жанр:

иронический детектив

Премии:

Гран-при полицейской литературы 1957

Фредерик Дар — французский писатель, в России и в мире больше известен под своим основным псевдонимом Сан-Антонио. Под этим псевдонимом написаны 183 романа о похождениях полицейского комиссара Сан-Антонио (книги написаны от первого лица) с его постоянным подчинённым, современным Гаргантюа инспектором Берюрье. Во Франции сложно найти семью, у которой бы не было в библиотеке какой-либо книги Сан-Антонио. Более того: Фредерик Дар является самым читаемым автором XX века и начала XXI века - его книги в общей сложности вышли тиражом более 300 миллионов экземпляров, а на настоящий момент ежемесячно переиздаются не менее трёх книг.

Псевдоним Сан-Антонио был взят им совершенно случайно, когда Фредерик Дар ткнул пальцем в карту США, чтобы придумать англоязычное имя новому герою.

Всего же Фредерик Дар является автором 288 романов, 250 новелл, 20 театральных постановок, 16 киносценариев. Его работы отличаются своеобразным, легко узнаваемым юмором и сарказмом; они насыщены подчёркнуто-грубоватой игрой слов, арго и неологизмами (т. н. «санантонионизмы», которых, по подсчётам около 20000), что делает перевод его работ крайне сложным. Во Франции даже издан словарь "Сан-Антонио", содержащий 15000 статей.

Однако, несмотря на сложности перевода, его книги были изданы на различных языках, таких как итальянский язык, румынский язык, английский язык и немалое количество (в сравнении с английскими изданиями) издано на русском. Всего, по данным "Каталога переводов" Филиппа Оруссо, насчитывается 435 переводов в 33 странах мира. Многие его произведения выдержали несколько переизданий, так История Франции глазами Сан-Антонио переиздавалась 18 раз. По произведениям Сан-Антонио снято 4 фильма, хотя считается что фильмы проигрывают книгам в силу невозможности передать в полной мере всю игру слов в произведениях.

В 1997 году создана ассоциация друзей Сан-Антонио.

Последний роман Фредерика Дара вышел уже после его смерти и был закончен сыном Дара Патрисом.

Жак Ширак назвал Фредерика Дара "волшебником французского языка.

Я шокирую? Спасибо тебе, Бог мой, дорогой Великий Боже! Наконец-то я с тобой, дивный Отче и Друг. Я их шокирую! А ты там ухохатываешься на горе, где стоит старый домик! Ты говоришь: «Этот от меня ускользнул. Он не подпадает под проклятье. Он ускользнул, потому что знает, что он от Меня, и что страх беспредметен, если главенствует любовь. Не подпадает под проклятье, потому что он любит Меня, и каждый день молит о том, чтобы любить еще больше. Не подпадает под проклятье, потому что у него на глазах слезы, когда он думает обо Мне. Он видит горы и знает, что это Я. Он видит петуха, который топчет курицу, и знает, что это Я. И он знает, что ересь, которую он пишет, это опять же Я, и он не богохульствует, показывая здоровый член, который Я ему дал». Сан-Антонио. «Босфорь, чтоб засияла». 1991

Содержание

Список псевдонимов

  • San-Antonio
  • Frederic Antony
  • Max Beeting
  • Maxel Beeting
  • William Blessings
  • Eliane Charles
  • Frederic Charles
  • Leopold Da Serra
  • Antonio Giulotti
  • Verne Goody
  • Kill Him
  • Kaput
  • Cornel Milk
  • L’Ange Noir
  • Wel Norton
  • F. D. Ricard
  • Sydeney
  • Andre Berthomieu
  • M. G. Pretre

Библиография

см. Библиография Сан-Антонио на французском языке и Библиография изданий под другими псевдонимами

Библиография русских переводов

(некоторые издания включают несколько новелл)

Как Сан-Антонио

  • 1990 Травля. (Au suivant de ces messieurs. 1957) Пер. Чернышовой, М. «Прометей», МГПИ им. Ленина.
  • 1992 Вы ведь меня знаете? (Moi, vous me connaissez? 1971) Пер. А. Дзюба. «Курьер», Нижний Новгород.
  • 1992 Можно любить и лысых. (Certaines l’aiment chauve. 1975) Сборник «Мир детектива», Изд-во «ГАРТ», А/О «Принтест», Таллинн.
  • 1992 У мышек нежная кожа. (Les souris ont la peau tendre. 1951) Пер. В. Заболотного, М. МП «Владан».
  • 1992 Я боюсь мошек. (J’ai peur des mouches. 1957) Пер. В. Заболотного, РППО «Союзбланкоиздат».
  • 1992 Волк, переодетый бабушкой. (Le loup habille en grand-mere. 1962) Пер. В. Заболотного. Изд-во МП «Владан».
  • 1992 Стандинг или правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье. (Le standinge selon Berurier. 1965) Пер. А. Мигачева, М. «Соваминко» совместно с «Русский Медведь».
  • 1993 Привет, святой отец. (Salut, mon pope. 1966) Пер. Т. Левиной, М. «Огонек» (приложение).
  • 1993 У кошечек нежная шкурка. (Les souris ont la peau tendre. 1951) Пер. С. Дубина. Серия «Остросюжетный детектив». Вып. 15. М. СП «Парнас».
  • 1993 Мое почтение девчонке. (Mes hommages a la donzelle. 1952) Пер. К. А. Красногорской, Серия «Остросюжетный детектив». Вып. 16. М. «Фемида-Ю».
  • 1993 Архипелаг Малотрю. (L’archipel des malotrus. 1967) Пер. К. А. Красногорской. Серия «Остросюжетный детектив». Вып. 17. М. «Фемида-Ю».
  • 1994 Не спешите с харакири. (Fleur de nave vinaigrette. 1962) Пер. С. Кокла. — М. «Звонница».
  • 1994 Стендинг или правила приличия по Берюрье. (Le Standinge selon Berurier. 1965) Пер. Г. Барсукова. М. «Топикал».
  • 1994 Сан-Антонио у маков. (San-Antonio chez les Mac. 1961) Пер. А. Михилева и В. Хлопонина. Изд-во «Дельта», Харьков.
  • 1995 Смертельная игра. (Entre la vie et la morgue. 1959) Пер. В. Бережного.
  • 1995 Дама в черной вуали. (Сан-Антонио, Du poulet au menu. 1958) Пер. Л. Васюковича. «Борисфен», Киев. «Библиотека полуночника».
  • 1995 Княжеские трапезы. (Les soupers du prince. 1992) Пер. Веры Шервашидзе и А. Щедрова. М. «Новости».
  • 1996 Безымянные пули. (Des dragees sans bapteme. 1953) Пер. В. Климанова. М. «Канон». Т. 1.
  • 1996 Неприятности на свою голову. (Du mouron a se faire. 1955) Пер. В. Климанова. М. «Канон».
  • 1996 Подлянка. (Le coup du pere Francois. 1963) Пер. В. Климанова. М. «Канон».
  • 1997 Джоконда с пистолетом. (Passez-moi la Joconde. 1954) Пер. А. Баранова. Минск «Интердайджест».
  • 1998 Мертвые не кусаются. (Le loup habille en grand-mere. 1962) Пер. Л. А. Саврова. М. «Физкультура и Спорт».

Выпущены в серии «Иронический детектив»

Пер. А. В. Мусинова, Т. Е. Березовской. М. «Фантом Пресс»

  • 1997 Слон — это обман. (Un elefant, ca trompe. 1968).
  • 1997 Голосуйте за Берюрье (Votez Berurier. 1964).
  • 1997 Слепые тоже видят. (Appelez-moi cherie. 1972).
  • 1998 Большая Берта. (Moi, vous me connaisez? 1971). Пер. Е. Полецкой.
  • 1998 Берюрье в гареме. (Berurier au serail. 1964).
  • 1998 Серенада для Грейс. (Serenade pour une fille defunte. 1954).
  • 1998 Беби из Голливуда. (On t’enverra du monde. 1959).
  • 1998 Улица мертвецов. (Rue des Macchabees. 1954).
  • 1998 Елка в подарок. (San-Antonio met le paquet. 1959).
  • 1998 Провал операции «Z». (La rate au court-bouillon. 1965).
  • 2000 Игра в четыре ноги. (Du sirop pour les guepes. 1960).

Выпущены в серии «Переводы Геннадия Барсукова»

М. Цитадель.

  • 2001 Берю и некие дамы. (Beru et ces dames. 1966).
  • 2004 Стендинг или правила приличия по Берюрье. (Le standinge selon Berurier. 1965).
  • 2004 Берю и некие дамы. (Beru et ces dames. 1966).
  • 2004 Сексуальность. (La sexualite. 1971).
  • 2004 Крик морпиона. (Le cri du morpion. 1989).
  • 2004 Клянусь. (Je le jure. 1975).

Как Фредерик Дар

  • 1991 Палач плачет (Le bourreau pleure). Пер. Н. Нолле. М. «Новости».
  • 1991 От этого не умирают (On n’en meure pas). Пер. Н. Нолле. М. Физкультура и спорт. Спортивный детектив, Вып. 3. «Запрещенный прием».
  • 1991 Чудовище из Сен-Жермена. (Le bourreau pleure). Издательский Центр НПО «Всесоюзная Книжная Палата»
  • 1991 Любовник на двоих. (C’est toi le venin). Пер. А. Жуковского.
  • Смерть, о которой ты рассказал. (La mort dont tu parlais). Пер. И. Зуб, И. Лукашевой. Минск, Дайджест.
  • 1992 Грузовой лифт. (Le monte-charge). Пер. С. Коштиал. «Book Chamber International».
  • 1992 Подонки. (Les scelerats) АПК «Северный Дом», Сургут
  • 1992 Остались только слезы. (Les yeux pour pleurer). Пер. Н. Нолле. М. Ассоциация Блик, Ж-л «Театр», РИК Культура «Убийца, ваш выход».
  • 1992 Ты — настоящая отрава. (C’est toi le venin). Пер. С. Хачатуровой. М. Восхождение. Серия «Классика зарубежного детектива»,
  • Т. 2. Французский Детектив. * 1993 Любовник на двоих; Зодиак-ЭКО.
  • 1994 Человек, изменивший свое лицо.
  • 1994 Убийца. (Kaput. Un tueur). Пер. В. Ластивняк. Киев. РПО «Полиграфкнига».
  • 1994 Выродок. (Kaput. Un tueur). Пер. В. Ластивняк. Харьков. ИМП «Рубикон».
  • 1996 Расплата. Пер. А. Жуковского. «Интердайджест», Минск.
  • 1996 Брак по объявлению. Пер. И. Зуб. «Интердайджест», Минск.
  • 1998 Глаза, чтобы плакать. (Des yeux pour pleurer). Пер. Л. Яркиной. М. «Терра — Книжный клуб».
  • 2000 По моей могиле кто-то ходил. (Quelqu’un marchait sur ma tombe).
  • Человек с улицы. (L’homme de l’avenue). Пер. А. Щедрова. М. Вагриус.

Внешние ссылки


Источник: Фредерик Дар

См. также в других словарях:

  • ГЛАЗА —     Видеть во сне чьи то глаза предвещает удачу, успех в делах и радости. Если глаза нездоровые, слепые, косые и т. д. – это к обману, обиде, болезни и прочим неприятностям.     Быстро следить глазами – благополучие, плохо видеть – недостаток в… …   Сонник Мельникова

  • Дар, Фредерик — Фредерик Дар Frédéric Charles Antoine Dard Псевдонимы: Сан Антонио Дата рождения: 29 июня 1921 …   Википедия

  • Дар Фредерик — Фредерик Дар Frédéric Charles Antoine Dard Псевдонимы: Сан Антонио Дата рождения: 29 июня 1921 Место рождения: Бургуэн Жалье, Франция Дата смерти: 6 июня 2000 Место смерти: Бонфонтен, Швейцария Гражданство: Франция …   Википедия

  • Фредерик Дар — Frédéric Charles Antoine Dard Псевдонимы: Сан Антонио Дата рождения: 29 июня 1921 Место рождения: Бургуэн Жалье, Франция Дата смерти: 6 июня 2000 Место смерти: Бонфонтен, Швейцария Гражданство: Франция …   Википедия

  • Погребение — или похороны (Быт.23:4 , Мат.26:12 ). Между Иудеями на детях или близких родственниках почившего лежала непременная обязанность закрывать глаза умирающему (Быт.46:4 ), отдать ему последнее целование. После погребения происходит громкий и общий… …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • ИЕЗЕКИИЛЯ ПРОРОКА КНИГА — входит в состав ВЗ (относится к т. н. великим пророкам). Автором традиционно признается прор. Иезекииль. Текст Еврейская традиция По утверждению мн. комментаторов, евр. текст И. п. к. один из самых плохо сохранившихся. Как считал Р. Сменд, И. п.… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»