Книга: К. Я. Авербух, О. М. Карпова «Лексические и фразеологические аспекты перевода»

Лексические и фразеологические аспекты перевода

Серия: "Высшее профессиональное образование"

В книге рассматривается ряд переводческих проблем в лексическом и фразеологическом аспектах. Описывается современный феномен стратификации национальных языковна общелитературный язык и языки для специальных целей. Обсуждается их стилевая дифференциация и отмечается, что основной акцент в описании особенностей переводасосредоточивается на так называемом научно-техническом переводе. Рассматривается лексический состав специальных текстов, проблема их членения с целью выделениянаиболее информационно емких единиц и их вариантов. Приводятся минимально необходимые для переводчика сведения о терминоведении и терминографии. Для студентов высших учебных заведений. Может быть рекомендовано для переводчиков, широкого круга лиц, занимающихся переводом общих и специальных текстов.

Издательство: "Academia" (2009)

Формат: 60x90/16, 176 стр.

ISBN: 978-5-7695-5693-7

Купить за 464 руб на Озоне

Другие книги схожей тематики:

АвторКнигаОписаниеГодЦенаТип книги

См. также в других словарях:

  • Герд, Александр Сергеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Герд. Александр Сергеевич Герд Дата рождения: 23 июня 1936(1936 06 23) (76 лет) Научная сфера …   Википедия

  • Словарь — Словарь  1) лексика, словарный состав языка, диалекта, какой либо социальной группы, отдельного писателя и т. п. 2) Справочная книга, которая содержит слова (или морфемы, словосочетания, идиомы и т. п.), расположенные в определённом порядке… …   Лингвистический энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»