Book: Ицик Мангер «Книга Рая. Удивительное жизнеописание Шмуэл-Абы Аберво»

Книга Рая. Удивительное жизнеописание Шмуэл-Абы Аберво

Ицик Мангер - крупнейший еврейский поэт, писавший на идише, последний романтический поэт старой Европы, снабдил свой единственный роман "Удивительное жизнеописание Шмуэл-Абы Аберво" подзаголовком "Книга рая", видя в нем первую часть будущей трилогии. Роман был написан в 1939 году и вышел в свет в Варшаве за неделю до того, как немецкие бомбы упали на город. Две другие части так и не были написаны: подзаголовок стал заголовком. "Книга рая" единственный в своем роде библейский ироикомический роман: он совмещает в себе традиции апокрифов, предвоенного польского кабаре и философской сатиры XVIII века в духе "Путешествий Гулливера" .

Издательство: "Симпозиум" (2008)

Формат: 84x100/32, 350 стр.

ISBN: 978-5-89091-377-7

Купить за 454 руб на Озоне

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Книга Рая. Удивительное жизнеописание Шмуэл-Абы АбервоИцик Мангер - крупнейший еврейский поэт, писавший на идише, последний романтический поэт старой Европы, снабдил свой единственный роман "Удивительное жизнеописание Шмуэл-Абы Аберво" подзаголовком… — Симпозиум, (формат: 84x100/32, 350 стр.) Подробнее...2008300бумажная книга

Ицик Мангер

Ицик Мангер (30 мая 1901, Черновцы, Австро-Венгрия — 21 февраля 1969, Тель-Авив, Израиль) — еврейский поэт, писавший на идишe.

Содержание

Биография

Мангер был сыном портного. Отец был настолько увлечён литературой, что называл её «литерато́ра» (комбинируя со словом Тора). Из гимназии Ицика исключили за дурное поведение и розыгрыши. В 1921 г. Мангер начал публиковать стихи в периодике, а вскоре после этого поселился в Бухаресте, где сотрудничал в местных газетах на идише и время от времени читал лекции по испанскому и румынскому языкам.

В 1927 г. Мангер переехал в Варшаву, где протекала в тот период наиболее интенсивная культурная жизнь, связанная с идишем. В 1929 г. вышла его первая книга стихов «Звезды на крыше» (идиш Штерн афн дах), встреченная критикой и литераторами с таким энтузиазмом, что уже в следующем году Мангер был приглашён, наряду с Исааком Башевисом-Зингером и несколькими другими авторами, стать соучредителем Еврейского ПЕН-клуба. В дальнейшем вплоть до 1938 г. Мангер принимал самое активное участие в варшавской литературной жизни: он выпустил ещё пять книг стихов, а также сборник очерков по истории литературы на идише, постоянно выступал со своими произведениями, широко печатался в периодике, некоторое время выпускал собственный литературный журнал. Писал и пьесы для театров, шедшие в Варшаве и в Бухаресте с немалым успехом. Особенно популярна была «Ди Мегиле».

В 1938 г., с ростом антисемитских настроений в Польше, Мангер покинул страну, отправившись первоначально в Париж. После многолетних скитаний, вызванных Второй мировой войной, он обосновался в 1947 г. в Лондоне и получил британское гражданство. Спустя 10 лет переехал в Нью-Йорк, где издавались его новые и старые произведения, и шли с большим успехом его пьесы. В 1967 г. Мангер переехал в Израиль, где и провёл остаток своих дней. Умер в Гедере(Израиль) в 1969.

Многие стихи Мангера были положены на музыку и стали популярными песнями. Самые известные: «Ойфн вег штейт а бойм», «Дос лид фун дер голденер паве» («Золотой павлин») и десятки других. Знаменита также музыкальная комедия «Megile lider» на музыку израильского композитора Дова Зельцера. Этот спектакль шёл многократно в Израиле, в США, в Канаде, в Германии. В 1998 году очередная постановка этого спектакля в Дрездене имела большой успех. Издан полный текст с переводом на немецкий и с нотами всех мелодий. В 2004 году Еврейский Университет в Иерусалиме в академической серии «Антология идишской песни» издал том 7 «Избранные песни Ицика Мангера» с переводом на иврит и на английский язык. В Советском Союзе Ицика Мангера никогда не издавали и официально не упоминали, а песни его, исполнявшиеся в редких концертах на идише, объявлялись как «народные». Стихи Мангера включены в «Антологию мировой поэзии», изданную по инициативе ЮНЕСКО в 1961 г. [1]

Примечания

  1. Статья «12600 Мангер» в Электронной еврейской энциклопедии

books

  • ISBN 3-633-54198-5
    ייִדיש: איציק מאַנגער, טונקל־גאָלד, לידער, ייִדיש און דײַטש, צונויפֿגעשטעלט, איבערגעזעצט און מיט אַ נאָכװאָרט פֿאַרצאָרגט פֿון אפֿרת גל־עד, מיט טראַנסקריפּציע, מיט בילדער און מיט צעדע, ייִדישער פֿאַרלאַג אינעמ זורקאַמפּ פֿאַרלאַג
    IPA: ɪtˢɪk mɑŋgɛʁ, tʊŋkl̩-gɔld, lidɛʁ, yidɪʃ ʊn dɑjtʃ, tˢʊnɔjfgɛʃtɛlt, ibɛʁgɛzɛtˢt ʊn mɪt ɑ nɔxvɔʁt fɑʁtˢɔʁgt fʊn Efʁɑt Gɑl-Ed, mɪt tʁɑnskʁɪptˢyɛ, mɪt bildɛʁ ʊn mɪt tˢɛdɛ, yidɪʃɛʁ fɑʁlɑg inɛm zʊʁkɑmp fɑʁlɑg

links


Источник: Ицик Мангер