Книга: Мария Вега «Ночной корабль. Стихи»

Ночной корабль. Стихи

Мария Вега (1898 - 1980) прожила большую и сложную жизнь. Судьба бросала ее в разные уголки мира. Она жила во Франции и Швейцарии. Советский Союз и Ленинград - это долгожданная и нелегко обретенная Родина. В поэтическом сборнике основное место занимают темы Родины, памяти, героической и мужественной жертвенности. Поэзия Марии Веги отличается зрелым мастерством, художественной самобытностью, искренностью и высокой гуманностью.

Издательство: "Советский писатель. Ленинградское отделение" (1982)

Формат: 70x108/32, 176 стр.

Купить за 280 руб на Озоне

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Ночной корабльМария Вега прожила большую и сложную жизнь. Судьба бросала ее в разные уголки мира. Она жила во Франции и… — Советский писатель. Москва, (формат: 70x108/32, 170 стр.) Подробнее...1982180бумажная книга
Ночной корабльСреди поэтов "первой волны" эмиграции - в плеяде Бунина, Ходасевича, Георгия Иванова, Одоевцевой и других … — Водолей, (формат: 60x90/16, 528 стр.) Серебряный век Подробнее...2009505бумажная книга

Мария Вега

Мария Вега (настоящее имя Мария Николаевна Волынцева, по мужу Ланг; 15 июня 1898, Санкт-Петербург — 27 января 1980, Ленинград) — поэтесса, автор известной эмигрантской песни «Институтка» («Ведь я институтка, я дочь камергера, / Я чёрная моль, я летучая мышь»).

Биография

Информации о поэтессе сохранилось крайне мало. В сборнике «Песни, запрещенные в СССР» (Нижний Новгород, ДЕКОМ, 2008, с. 188—190) автор Максим Кравчинский опубликовал статью о том, что ему удалось о ней узнать (ранее опубликовано в журнале «Шансонье», между 2004 и 2008) (см. ДРАМА «ИНСТИТУТКИ»).

Родилась в интеллигентной семье в Санкт-Петербурге, её крёстной матерью стала великая русская драматическая актриса, выступавшая на сцене Александринского театра М. Г. Савина. Окончила Павловский женский институт в Санкт-Петербурге. После революции уехала в эмиграцию. С начала 1920-х годов жила в Париже. Сочиняла стихи и писала для эмигрантской прессы, опубликовала несколько переводов из Райнера Марии Рильке. Однако её переводы Рильке отличаются от оригинала большим количеством строк — это уже не переводы в обычном понимании, а литературные переложения.

Там же, во Франции, вышли сборники стихотворений: «Полынь» (1933), «Мажор в миноре» (1938), «Лилит» (1955).

Судя по всему, её имя и творчество были хорошо известны в «русском» Париже. Максиму Кравчинскому удалось найти воспоминания о ней:

В мемуарах певицы Людмилы Ильиничны Лопато «Волшебное зеркало воспоминаний», записанных коллекционером и историком моды Александром Васильевым, находим примечательный для нашей истории абзац: «В Париже я довольно часто устраивала благотворительные спектакли… Вечер назывался „В гостях у Людмилы Лопато“. Первое отделение мы решили сделать не просто концертным: действие было объединено единым сюжетом. Сценарий написала для нас Мария Вега — автор нескольких книг стихов и многочисленных комических песенок и жестоких романсов из репертуара кабаре тех лет, — женщина огромного роста, полная и походившая лицом на мужчину. Самый ее знаменитый надрывный романс „Не смотрите вы так сквозь прищуренный глаз, джентльмены, бароны и леди…“ на слуху до сих пор и в эмиграции, и в России». (см. там же)..

О дальнейшей её жизни Максим Кравчинский пишет:

Дальнейшая судьба Марии Вега необычна. С 1962 года она отдалилась от эмигрантских кругов, стала печататься в издаваемых в СССР Комитетом по связям с соотечественниками за рубежом журналах. Реальным хозяином этой организации был, понятно, другой «комитет» — государственной безопасности. От поэтессы потребовали стихов о Ленине. К тому же на подходе был и столетний юбилей вождя, и она наваяла несколько абсолютно нечитаемых произведений на эпохальную тему. За этот «подвиг» в том же году в СССР издали ее книжку «Одолень-трава». Проявленная лояльность позволила ей вернуться в 1975 году в Ленинград и, что называется, «умереть на родине». Она скончалась в 1980 году в доме ветеранов сцены, некогда основанном ее крестной матерью — великой русской актрисой М. Г. Савиной. При жизни вышло еще несколько сборников ее стихотворений: «Самоцветы» (1978) и "Ночной корабль (1980) (см. там же).

Уже после её смерти хранительница архива Марии Веги, поэтесса Светлана Соложенкина подготовила к печати её собрание стихотворений, куда также вошли и переводы, сделанные её мужем Михаилом Лангом (см. стихи Мария Вега).

«Институтка»

Можно сделать вывод, что стихов Мария Вега сочинила немало. Тем не менее имя её для многих читателей незнакомо. А вот песня на её стихи не просто известна, но и является одной из самых популярных вот уже на протяжении многих десятилетий. Это песня «Институтка». Кто положил стихотворение на музыку — неизвестно. Наверняка это наш русский музыкант-эмигрант. Среди исполнителей: Людмила Гурченко(1971 "Корона Российской Империи, или Снова Неуловимые" в роли шансонетки Аграфены Заволжской), Аркадий Северный, Михаил Гулько, Татьяна Тишинская, Валя Сергеева, Алёна Апина, Лайма Вайкуле, Лариса Крылова и ещё огромное количество современных певцов и певиц. Как и всякая полюбившаяся в народе песня, она дополнилась разными вариациями — новыми куплетами, выпавшими и измененными словами. В результате известно несколько вариантов песни. Один из них:

Не смотрите вы так сквозь прищур своих глаз,
Джентльмены, бароны и денди!
Я за двадцать минут опьянеть не смогла
От стакана холодного бренди.
Ведь я институтка, я дочь камергера,
Я черная моль, я летучая мышь.
Вино и мужчины — моя атмосфера!
Приют эмигрантов — свободный Париж…
Мой отец в октябре убежать не успел,
Но для белых он сделал немало.
Срок пришел, и холодное слово: «расстрел» —
Прозвучал приговор трибунала.
И вот я проститутка, я фея из бара,
Я черная моль, я летучая мышь…
Вино и мужчины — моя атмосфера!
Приют эмигрантов — свободный Париж…
Я сказала полковнику: "Нате, берите!
Не донской же валютой за это платить.
Вы мне франками, сэр, заплатите.
А все остальное — дорожная пыль!"
Ведь я проститутка, я фея из бара,
Я черная моль, я летучая мышь.
Вино и мужчины — моя атмосфера!
Приют эмигрантов — свободный Париж.
И только лишь иногда сквозь покров лживой страсти
Вспоминаю Одессы родимую пыль.
И тогда я плюю в их слюнявые пасти!
А всё остальное - печальная быль.
Ведь я институтка, я дочь камергера,
Я черная моль, я летучая мышь.
Вино и мужчины — моя атмосфера!
Приют эмигрантов — свободный Париж!

Одно из переложений этой песни используется в сериале Государственная граница.

Ссылки

Источник: Мария Вега

См. также в других словарях:

  • Список песен на стихи Леонида Дербенёва — Содержание 1 А 2 Б 3 В 4 Г 5 Д …   Википедия

  • Дулов, Александр Андреевич — Александр Дулов, концерт 1998 г. Александр Андреевич Дулов (15 мая 1931, Москва  15 ноября 2007, Москва)  автор песе …   Википедия

  • Дулов, Александр — Александр Дулов, концерт 1998 г. Александр Андреевич Дулов (1931 2007) российский химик, доктор химических наук (1995), бард, композитор. Содержание 1 Биография 2 Издания …   Википедия

  • Дулов А. — Александр Дулов, концерт 1998 г. Александр Андреевич Дулов (1931 2007) российский химик, доктор химических наук (1995), бард, композитор. Содержание 1 Биография 2 Издания …   Википедия

  • Дулов А. А. — Александр Дулов, концерт 1998 г. Александр Андреевич Дулов (1931 2007) российский химик, доктор химических наук (1995), бард, композитор. Содержание 1 Биография 2 Издания …   Википедия

  • Дулов Александр — Александр Дулов, концерт 1998 г. Александр Андреевич Дулов (1931 2007) российский химик, доктор химических наук (1995), бард, композитор. Содержание 1 Биография 2 Издания …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»