Book: Мильштейн Александр Моисеевич «Параллельная акция»

Параллельная акция

Все названия организаций, все имена упоминаемых в "Параллельной акции" людей и сами эти люди с этого момента не имеют к реальным лицам и организациям никакого отношения. Совпадения случайны. Мир есть представление и воля к власти. А всявласть уже отдана воображению.

Издательство: "ОГИ" (2014)

ISBN: 978-5-94282-741-0

Купить за 375 руб в Лабиринте

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Контора КукаНовый роман "Контора Кука" сам автор назвал" ностальгическим вестерном" . Видимо, имея в виду, что герой, молодой человек из России, пытается завоевать Европу, как когда-то его ровесники - Дикий… — Редакция Елены Шубиной (АСТ), Современная проза Подробнее...2012201бумажная книга
Контора Кука. OST альгический вестернАлександр Мильштейн - уроженец Харькова, по образованию математик, ныне живет в Мюнхене. Автор романов "Пиноктико", "Параллельная акция", "Серпантин" . Его прозу называют находкой для интеллектуалов… — Редакция Елены Шубиной, Подробнее...201367бумажная книга
Контора Кука. OST альгический вестернАлександр Мильштейн - уроженец Харькова, по образованию математик, ныне живет в Мюнхене. Автор романов `Пиноктико`, `Параллельная акция`, `Серпантин`. Его прозу называют находкой для интеллектуалов… — АСТРЕЛЬ, (формат: 84x108/32, 416 стр.) Подробнее...201371бумажная книга

Мильштейн, Александр Моисеевич

Александр Мильштейн
Имя при рождении:

Александр Моисеевич Мильштейн

Дата рождения:

8 сентября 1963(1963-09-08) (49 лет)

Место рождения:

Харьков, Украинская ССР, СССР

Гражданство:

 СССР (1963—1991)
 Украина (с 1991)

Род деятельности:

прозаик, эссеист, журналист, переводчик, арт-критик

Годы творчества:

1980-е — настоящее время

Направление:

интеллектуальная проза

Язык произведений:

русский

Алекса́ндр Моисе́евич Мильште́йн (род. 8 сентября 1963, Харьков, Украинская ССР, СССР) — прозаик, эссеист, журналист, переводчик, арт-критик.

Содержание

Биография

Окончил механико-математический факультет Харьковского государственного университета. Периодически работает программистом. С 1995 года живёт в Мюнхене.

Автор сборника новелл «Школа кибернетики» (2002), романов «Серпантин» (2008), «Пиноктико» (2008), «Контора Кука» (2013), повести «Вечный студент» (2011); переводчик сборника рассказов Юдит Герман «Летний домик, позже» (2009). Проза, эссеистика, переводы с немецкого (Уве Копф, Кристиан Крахт, Юлия Франк, Юдит Герман) и украинского (Сергей Жадан) публиковались в журналах «Звезда», «Нева», «Окно», «Чайка», «22», «©оюз Писателей», «Урал», «Даугава», «НАШ», «Зарубежные записки», «Крещатик», «Case», сетевых изданиях «Русский журнал», «Частный Корреспондент», «Топос», TextOnly, альманахе «Фигуры речи 2», препринте «Русский журнал» и др. Переводился на немецкий (публикации в журнале Der Freund, газете Süddeutsche Zeitung).

Под ровной поверхностью этой прозы бежит в сумасшедшем темпе весьма нетривиальное сознание. Какое-то бесконтактное. Тут никто ничего по-настоящему не хочет, не то что не любит. Не существует ничего, что считалось бы прекрасным, желанным или хотя бы дорогим. Всем всё равно, что с ними будет. Мир полон сумасшедших, притворяющихся нормальными. Каждый играет в жмурки с судьбой. Скука жизни преодолевается только скоростью. Быт, поделённый на предложения, летит сквозь человека со скоростью облаков в ветреный день.

С. Гедройц[1]

В романе [«Серпантин»] что-то странное происходит со словами; они как будто обладают каким-то неизвестным параметром — как упомянутые в романе шары в мошеннической лотерее у Маркеса, которые подогревали или охлаждали, чтобы дети могли вслепую вытягивать их из лототрона. В мильштейновский роман тоже будто можно засунуть руку и почувствовать слова на ощупь. Море, рядом с которым всё время находятся герои, — это ещё и море языка, колоссальная масса живых слов; с одной стороны, бесконечный источник материала для метаморфоз, с другой — гравитационное поле, искажающее всё говоримое, изменяющее значения слов, пространство бесконечной диффузии смыслов. Герои то и дело обменива­ются каламбурами, и не в режиме шутки: каламбуры — тоже затмения, затмения слов, одни значения набегают на другие.
Если называть вещи своими именами, то «Серпантин» 45-летнего мюнхенца А. Мильштейна — выдающееся произведение искусства, вызывающее беспримесное восхищение, ни больше ни меньше. Впрочем, ни больше ни меньше — некорректное выражение: разумеется, частота и длина волн зависит не только от источника излучения, но и от наблюдателя; ­эффект Доплера же.

Лев Данилкин[2]

Действительность ассоциируется у героев Мильштейна с фильмами Герцога, Линча, Вендерса, Фассбиндера, с современным изобразительным искусством. Жизнь — не сон, как полагали во времена барокко, а инсталляция. Весь мир — огромная инсталляция, через которую пробирается человек.

Александр Уланов[3]

Примечания

  1. С. Гедройц. Александр Мильштейн. Школа кибернетики: Новеллы. — М.: ОЛМА-Пресс, 2002. Звезда (2003, № 3). Архивировано из первоисточника 18 июня 2012. Проверено 3 мая 2012.
  2. Данилкин Л. А. Роман про затмение в Крыму. Афиша (11 ноября 2008). Архивировано из первоисточника 18 июня 2012. Проверено 18 марта 2012.
  3. Уланов А. М. Инсталляция с человеком без свойств. Новое литературное обозрение (2008, № 94). Архивировано из первоисточника 18 июня 2012. Проверено 3 мая 2012.

Библиография

  • Мильштейн А. М. Школа кибернетики: Новеллы. — М.: ОЛМА-Пресс, 2002. — 304 с. — ISBN 5-224-03925-8
  • Мильштейн А. М. Серпантин: Роман. — М.: ОГИ, 2008. — 232 с. — ISBN 978-5-94282-485-3
  • Мильштейн А. М. Пиноктико: Роман. — Х.: Тяжпромавтоматика, 2008. — 256 с. — ISBN 978-966-2196-01-6
  • Мильштейн А. М. Контора Кука: Роман. — М.: Астрель, 2013. — 412 с. — ISBN 978-5-271-45552-0
  • Мильштейн А. М. Вечный студент: Повесть // ©оюз Писателей. — 2011. — № 13 (1/2).
  • Герман Ю. Летний домик, позже: Рассказы / Перевод с немецкого А. М. Мильштейна. — М.: ОГИ, 2009. — 240 с. — ISBN 978-5-94282-538-6

Ссылки

      Харьков

Источник: Мильштейн, Александр Моисеевич

Look at other dictionaries:

  • Музиль Роберт — (Musil) (1880 1942), австрийский писатель. С 1938 жил в Швейцарии. Горько ироническая картина исторического катаклизма  распада Австро Венгрии, воспринятого как модель политического и духовного заката европейской цивилизации,  в романе «Человек… …   Энциклопедический словарь

  • Пономарёв, Александр Евгеньевич — В Википедии есть статьи о других людях с именем Пономарёв, Александр. Александр Пономарев …   Википедия

  • ВИЗАНТИЙСКАЯ ИМПЕРИЯ. ЧАСТЬ I — [Вост. Римская империя, Византия], позднеантичное и средневек. христ. гос во в Средиземноморье со столицей в К поле в IV сер. XV в.; важнейший исторический центр развития Православия. Уникальная по своему богатству христ. культура, созданная в В …   Православная энциклопедия

  • Рынок недвижимости — (Real estate market) Понятие рынок недвижимости, структура и функции рынка Информация о понятии рынка недвижимости, структура и функции рынка, особенности рынка невижимости Содержание Содержание Определение термина Рынок недвижимого имущества… …   Энциклопедия инвестора

  • Разгон Верховного Совета России — Разгон Съезда народных депутатов и Верховного Совета Российской Федерации …   Википедия

  • Creative Commons — Эта статья  о организации. О созданных ею лицензиях см. Лицензии Creative Commons. Корпорация Creative Commons (Creative Commons Corporation) …   Википедия

  • Различия речи москвичей и петербуржцев — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев  это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых ор …   Википедия

  • Crysis Warhead — Обложка Crysis Warhead Разработчики Crytek Budapest (будапештский офис) …   Википедия

  • Crysis Wars — Официальный логотип игры Разработчик …   Википедия

  • Ленинградский диалект — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных… …   Википедия

  • Ленинградский язык — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных… …   Википедия