Книга: Шишкин М. «Три прозы. Взятие Измаила. Венерин волос. Письмовник»

Три прозы. Взятие Измаила. Венерин волос. Письмовник

Издательство: "Астрель" (2012)

Формат: Твердая бумажная, 1085 стр.

ISBN: 9785271427084

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Аудиокн. Шишкин. ПисьмовникВ новом романе Михаила Шишкина "Письмовник", на первый взгляд, все просто: он, она. Письма. Дача. Первая любовь… — Аудиокнига ООО, Аудиокниги Подробнее...180бумажная книга
ПисьмовникВ романе «Письмовник», на первый взгляд, всё просто: он, она. Письма. Дача. Первая любовь. Но судьба не любит… — (формат: Твердая бумажная, 414 стр.) Подробнее...2016515бумажная книга
Пальто с хлястикомКороткая проза, эссе. В новой книге короткой прозы автор пишет о детстве и юности, прозе Владимира Набокова и… — (формат: Твердая бумажная, 318 стр.) Подробнее...2017411бумажная книга

Шишкин М.

Михаи́л Па́влович Ши́шкин (род. 18 января 1961, Москва) — русский писатель.

Окончил романо-германский факультет Московского государственного педагогического института. Работал журналистом, школьным учителем (в физико-математической школе № 444 города Москвы, где преподавал немецкий и английский языки). С 1995 г. живет в Швейцарии, в Цюрихе. Публикуется с 1993 г. (рассказ «Урок каллиграфии» в журнале «Знамя»). Автор романов «Всех ожидает одна ночь» (1993), «Взятие Измаила» (2000, Букеровская премия), «Венерин волос» (2005, премия «Национальный бестселлер»), литературно-исторического путеводителя «Русская Швейцария» (1999, премия кантона Цюрих). По-немецки Шишкин написал книгу эссеистики «Монтрё—Миссолунги—Астапово: По следам Байрона и Толстого» (нем. Montreux-Missolunghi-Astapowo, Auf den Spuren von Byron und Tolstoj; 2002); после выхода в 2005 г. перевода этой книги на французский язык она была награждена во Франции премией за лучшую иностранную книгу года (в номинации «Эссе») [1]. В 2006 году Евгений Каменькович поставил в Московском театре «Мастерская П. Фоменко» спектакль «Самое Важное» [2] по роману Шишкина «Венерин волос».

Проза Шишкина сочетает в себе лучшие черты русской и европейской литературных традиций, беря от Чехова, Бунина, Набокова богатство словаря, музыкальность и пластичность фразы, тонкий психологизм и естественный, недекларативный гражданский пафос, а от западных авторов в лице, прежде всего, Джойса и мастеров «нового романа» — принцип смены стилей и повествовательных инстанций внутри одного произведения, фрагментарность композиции, перенос центра тяжести текста с сообщения на язык.

Ссылки

Источник: Шишкин М.

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»