Книга: Масленникова Е. М. «Художественная коммуникация перевода»
Представлены особенности перевода как двуязычной текстовой опосредованной деятельности, особенности составляющих текстовую коммуникацию компонентов, условия успешности художественной коммуникации, контекстуальные условия функционирования иноязычного и инокультурного текста, а также содержательные, жанровые и тематические аспекты художественного текста, влияющие на получаемый вторичный текст. Динамический подход к переводческой деятельности позволяет рассматривать ее во всех коммуникативных, прагматических и собственно языковых аспектах, что является продуктивным как для общей теории коммуникации, межкультурной коммуникации, психолингвистики, социолингвистики, этнолингвистики, лингвокультурологии. Содержание:Введение...... 3 Компоненты текстовой (художественной) коммуникации...... 6 Автор — переводчик — читатель...... 27 Условия успешности двуязычной текстовой коммуникации...... 36 Культура как системо- и смыслообразующий фактор в тексте...... 64 Этнокультурная специфика текстовой проекции: к вопросу о (не)переводимости...... 71 Этнокультурные различия в переводе и способы их преодоления...... 79 Контекстуальные условия функционирования текста...... 87 Особенности художественного текста...... 116 Система кодов в текстовой (художественной) коммуникации...... 124 Коммуникативная среда и принимающая аудитория: СЛОВО как точка отсчета текстового пространства...... 136 Заключение...... 168 Литература...... 171 Издательство: "Директ-Медиа" (2016)
ISBN: 9785447577025 |
См. также в других словарях:
Скорвид, Сергей Сергеевич — Сергей Сергеевич Скорвид Дата рождения: 24 января 1958(1958 01 24) (54 года) Место рождения: Москва Страна … Википедия
Харьковский гуманитарный университет «Народная украинская академия» — (ХГУ «НУА») Девиз Образование. Интеллигентность. Культура … Википедия
Художественный стиль речи, или художественно-изобразительный, художественно-беллетристический — – один из функциональных стилей (см.), характеризующих тип речи в эстетической сфере общения: словесных произведений искусства. Конструктивный принцип Х. с. р. – контекстуальный перевод слова понятия в слово образ; специфическая стилевая черта –… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
Богин, Георгий Исаевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Богин. Георгий Исаевич Богин (23 декабря 1929(19291223), Ленинград (ныне Санкт Петербург) 10 октября 2001, Тверь) российский филолог, лингвист, герменевт, педагог, был хорошо… … Википедия
Богин, Георгий — Георгий Исаевич Богин (23 декабря 1929, Ленинград (ныне Санкт Петербург) 10 октября 2001, Тверь) российский филолог, лингвист, герменевт, педагог, был хорошо знаком с психолингвистикой. Профессор, доктор филологических наук, заслуженный деятель… … Википедия
Богин Г. — Георгий Исаевич Богин (23 декабря 1929, Ленинград (ныне Санкт Петербург) 10 октября 2001, Тверь) российский филолог, лингвист, герменевт, педагог, был хорошо знаком с психолингвистикой. Профессор, доктор филологических наук, заслуженный деятель… … Википедия