Книга: «Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика"»

Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика"

Серия: "-"

Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв, пасхальная лилия) уже означает "нарцисс желтый" . Русское слово" сарделька" хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное:" соленый анчоус" . Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с" фраком" и переводится как" мужское пальто" . Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференции, следует обращаться к словарям" ложных друзей переводчика" . Данный словарь содержит более 370 пар" ложных друзей переводчика" в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык. Подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые. Автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских язы&# 173;ков. В ее переводах с норвежского выходили произведения Коре Холта, Кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю. Несбс.

Издательство: "Форум" (2017)

ISBN: 978-5-00091-195-2,978-5-9500805-5-5

Купить за 411 руб в My-shop

Другие книги схожей тематики:

АвторКнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Чеснокова Татьяна АнатольевнаНорвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика"Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв, пасхальная лилия) уже означает… — Неолит, Подробнее...2018
518бумажная книга
Чеснокова Татьяна АнатольевнаНорвежско-русский и русско-норвежский словарь Ложные друзья переводчикаЦветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв, пасхальная лилия) уже… — Неолит, Метод обучающего чтения Ильи Франка Подробнее...2018
508бумажная книга

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»