Книга: Верещагин Е. М. «История возникновения древнего общеславянского литературного языка»

История возникновения древнего общеславянского литературного языка

Автор, исследуя историю возникновения русского литературного языка, показывает, как свв. Кирилл и Мефодий в своей переводческой деятельности преображали недавно еще «поганский» язык по меркам культурного христианского мира. В книге устанавливаются истоки как античного эллинского, так и византино-христианского наследия в русском языке, показываются корни многих хорошо знакомых православных терминов, даются ответы на многие не до конца проясненные вопросы церковной истории (напр., был ли св. равноап. кн. Владимир арианином и т. п.).

Содержание:

Предисловие...... 3 ЧАСТЬ I . ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ТЕХНИКЕ и ПЕРЕВОДЧЕСКОМ ИСКУССТВЕ КИРИЛЛА И МЕФОДИЯ...... 11 Глава 1 . Три приема в переводческой технике Кирилла и Мефодия: пословность, поморфемность и поколлокационность...... 12 Глава 2. Переводческое искусство Кирилла и Мефодия...... 24 ЧАСТЬ II. ТЕРМИНОТВОРЧЕСТВО КИРИЛЛА И МЕФОДИЯ...... 35 Глава 3. Четыре приема в терминотворчестве Кирилла и Мефодия: транспозиция, заимствование, калькирование и ментализация...... 36 Глава 4. Два случая транспозиции...... 52 Глава 5. Еще один случай транспозиции: завет и закон. Опосредованное влияние иврита...... 57 Глава 6. Случай заимствования...... 77 Глава 7. Два случая калькирования...... 81 Глава 8. Случай ментализации...... 83 Глава 9. Пятый прием в терминотворчестве Кирилла и Мефодия: экспликация...... 91 Глава 10. Продолжение традиции: ментализация и калькирование в переводческом искусстве Иоанна Экзарха Болгарского...... 102 Глава 11. Продолжение традиции: терминологическая перекличка в вероисповедных текстах Константина-Кирилла и великого князя Владимира...... 117 Глава 12. Варьирование как органическая черта начального терминотворчества: попытка апологии великого князя Владимира...... 126 ЧАСТЬ III . РАЗЫСКАНИЯ В ОБЛАСТИ ПОЭТИЧЕСКОГО ЯЗЫКА...... 137 Глава 13. Возникновение славянской поэтической традиции в переводческой деятельности Мефодия: краесогласие соотнесенных слов...... 138 Глава 14. Кирилло-Мефодиевская поэтическая традиция в оригинальной книжности Константина Преславского...... 157 Глава 15. Стремительность и замирание информационного времени в славяно-русской гимнографии...... 172 Глава 16. Роль развернутой метафоры в славяно-русской служебной минее...... 188 ЧАСТЬ IV . ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ И ЭДИЦИОННАЯ ТРАДИЦИЯ...... 209 Глава 17. Роль святоотеческих творений в иконофильской полемике первоучителя Кирилла...... 210 Глава 18. Филологическая перекличка между Константином-Кириллом и Иосифом Волоцким (в апологетике иконопочитания)...... 218 Глава 19. Об удержании Кирилло-Мефодиевской традиции в (ново)русском переводе Свщ. Писания...... 223 Глава 20. Об одной пресекшейся научной традиции издания Кирилло-Мефодиевских источников...... 237 ЧАСТЬ V. СЕМАСИОЛОГИЧЕСКИЕ РАЗЫСКАНИЯ С ПОМОЩЬЮ ОБЪЕКТИВНОЙ МЕТОДИКИ...... 249 Глава 21. Parallelismus membrorum и выявление семантической сопряженности лексики древнеславянского языка...... 250 Глава 22. Исследовательская методика «цепочки» как инструмент выявления лексико-семантических полей...... 269 Вместо заключения. Вопросы теории церковнославянского и русского литературных языков...... 296

Издательство: "Директ-Медиа" (2014)

ISBN: 9785447518738

Верещагин Е. М.

ВЕРЕЩÁГИН Евгений Михайлович (р. 1939), языковед, проф. Работает в Ин-те рус. языка РАН. Тр. в области палеославистики, кирилло-мефодиевской проблематики, истории др.-рус. лит. языка; теории билингвизма и перевода; лингвострановедения.

Источник: Верещагин Е. М.

См. также в других словарях:

  • Россия. Русская наука: Русский язык и сравнительное языкознание — Языкознание в древней Руси носило вполне определенный подражательный характер. Работы грамматического содержания, имевшие предметом главный образом церковно славянский язык и составленные по византийским образцам, шли к нам сначала из южно… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»