Книга: Мирра Лохвицкая, Константин Бальмонт « "Летящих душ полет двойной..." Поэтическая перекличка»

 "Летящих душ полет двойной..." Поэтическая перекличка

Сборник включает в себя своеобразный "роман в стихах" - поэтическую перекличку двух поэтов Серебряного века: Константина Бальмонта и Мирры Лохвицкой. Построенная на аллюзиях, явных и неявных взаимных посвящениях и общих образах, перекличка рассказывает волшебную и трагическую историю любви, связывавшей ее авторов. Все текстыстихотворений М. Лохвицкой и К. Бальмонта, вошедших в книгу, выверены по прижизненным изданиям и архивам.

Издательство: "Водолей" (2015)

Формат: 60x90/16, 336 стр.

ISBN: 978-5-91763-261-2

Купить за 479 руб на Озоне

Мирра Лохвицкая

Ми́рра (также Мари́я) Алекса́ндровна Лохви́цкая (по мужу Жибер; 19 ноября (1 декабря) 1869, Петербург — 27 августа (9 сентября) 1905, там же) - русская поэтесса; дочь известного ученого и адвоката А. В. Лохвицкого , сестра Тэффи.

Училась в Московском Александровском институте и уже тогда обращала на себя внимание поэтическим дарованием. Несколько её стихотворений были изданы отдельной брошюрой (М., 1888). С 1889 г. она стала печатать свои стихотворения в «Севере», «Художнике», «Всемирной Иллюстрации», «Русском Обозрении», «Сев. Вестн.», «Неделе», «Ниве» и др. В 1896 г. выпустила первый сборник (М., 1896), за которым в 1898 г. (М.) последовал 2-й том; в 1900 г. (СПб.) вышел 3-й том, в 1903 г. (СПб.) — 4-й, в 1905 г. — 5-й. Первые 2 тома в 1900 г. вышли 2-м изд.

В 1897 г. Лохвицкая за 1-й том получила половинную Пушкинскую премию; в 1905 г., уже после её смерти, половинная премия присуждена академией за 5-й том. С легкой руки Бальмонта, за Лохвицкой установилась кличка «русской Сафо», совершенно правильно определяющая основной характер её поэзии, весь пафос которой ушёл на воспевание любви. По силе таланта — Лохвицкая одна из самых выдающихся русских поэтесс. Стих её изящен, гармоничен, легок, образы всегда ярки и колоритны, настроение ясное, язык пластичен. По времени появления первого сборника стихов Лохвицкой, чуждых всяких «гражданских» нот и по своему содержанию демонстративно порывавших всякие связи с «идейной» поэзией, молодую поэтессу причислили к декадентству.

Это — ошибка: у Лохвицкой лучшего периода её творчества нет и тени той расслабленности, нервной разбитости, вычурности и вообще болезненности и экстравагантности, которые органически связаны с понятием о подлинном декадентстве. Лохвицкая, напротив того, полна сил, страстно хочет жить и наслаждаться и отдается своим порывам со всей полнотой напряженного чувства. Теперь, когда на литературную жизнь 1890-х годов можно взглянуть с точки зрения исторической, следует, как это уже сделано по отношению к Бальмонту, установить тесную, органическую связь жизнерадостности Лохвицкой с другим движением.

Несмотря на разницу содержания, в общей приподнятости поэзии Лохвицкой психологически несомненно сказался тот же прилив общественной бодрости, который выразился в смелом вызове марксизма. Лохвицкая знать не хочет того нытья, которым характеризуется полоса 80-х гг. «Смело в даль я гляжу» — заявляет молодая дебютантка. В ней кипит жажда счастья, она готова за него бороться, не сомневается, что его достигнет, и в упоении повторяет: «я верю вам, грезы, весенние грезы». Но, психологически совпадая с приливом общественной бодрости середины 90-х гг., настроение Лохвицкой совершенно чуждо общественных интересов. Представления поэтессы о цели и задачах жизни совершенно восточные; всю силу своего порыва и жажды жизни она направила исключительно в сторону любви. Она говорила с полной откровенностью о «желаньях души огневой», о «страсти бешеной» и т. п., но прямота и своеобразная наивность, с которой она создавала апофеоз страсти, придавала ему большую прелесть.

Упоением первых восторгов любви скрашивалась избитость мотивов сборника (весна, луна, сирень, лобзания милого, счастье взаимности, сладость первых ласк и т. д.). В эротизме Лохвицкой следует различить три периода. Если и в первом сборнике попадаются вещи прямо циничные, то общую окраску ему, все-таки, сообщала наивная грациозность; «сладостные песни любви» были, притом, посвящены мужу поэтессы за то, что он доставил ей «счастье и радость». С выходом 2-го сборника застенчивая окраска юных восторгов исчезает. Чувства певицы приобретают исключительно-знойный характер. «Это счастье — сладострастье»: вот основной мотив 2-го сборника. Все в жизни исчезает перед жаждой однотонно понятой любви и с полной откровенностью поэтесса сообщает, в чём её идеал: «Кто счастья ждет, кто — просит славы, кто — ищет почестей и битв, кто — жаждет бешеной забавы, кто — умиления молитв. А я — все ложные виденья, как вздорный бред угасших дней, отдам за негу пробужденья, о, друг мой, на груди твоей». Характеризуя свои песни любви, она ставит рядом эпитеты «мой жгучий, мой женственный стих» — и убеждена, что глубина чувства все оправдывает. Рядом со жгучестью, в светлое настроение поэтессы начинает прокрадываться и нечто иное. Если раньше она восклицала: «Солнца, дайте мне солнца», то теперь она заявляет: «Мне мил и солнца луч приветный и шорох тайн манит меня». Её начинает привлекать к себе страдание; на заглавном листе второго сборника выставляется эпиграф "amori et dolori ", а в стихотворении «Моим собратьям» ставится даже такой тезис: «поэты — носители света, основы великого зданья. Уделом поэта и было и будет — страданье». Чем дальше, тем светлое настроение Лохвицкой все более исчезает. С III сборником она вступает в последний фазис, где тени уже гораздо больше, чем света. Общий тон поэзии Лохвицкой теперь уже нерадостный; очень много говорится о страданиях, бессилии, смерти. Прежняя простота и ясность сменяется вычурностью. Сюжеты становятся все изысканнее. В III сборнике обращают на себя внимание две «драматические поэмы»: «На пути к Востоку» и «Ванделин». В первой чувствуется прежняя жгучесть чувств поэтессы; в «Ванделине» всецело господствуют «больные сны».

В символической борьбе между жизнерадостной красотой Принца Махровых Роз и продуктом туманной мечты — таинственным призраком грустящего рыцаря Ванделина — побеждает бесплотная красота последнего. Вышедшие незадолго до смерти Лохвицкой IV и V сборники её произведений ничего не прибавили к известности поэтессы. Утратив свежесть чувства, Лохвицкая ударилась в средневековую чертовщину, в мир ведьм, культ сатаны и т. д. Чисто лирических пьес мало; значительную часть обоих сборников занимают неудачные средневековые драмы. От прежней жизнерадостности здесь уже почти ничего не осталось. Она сменилась диаметрально-противоположным стремлением к мистике; теперь Лохвицкая определяет себя так: «моя душа — живое отраженье о небесах тоскующей земли». Но мистика совершенно не шла к ясному поэтическому темпераменту Лохвицкой. Явно чувствовалась душевная надломленность, потеря жизненной цели. Трудно удержаться от предположения, что помещенное ещё в III сборнике стихотворение: «я хочу умереть молодой, золотой закатиться звездой, облететь неувядшим цветком. Я хочу умереть молодой… Пусть не меркнет огонь до конца, и останется память о той, что для жизни будила сердца» — было не просто литературным произведением, а ясно-сознанной пророческой эпитафией.

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Ссылки


Источник: Мирра Лохвицкая

Константин Бальмонт

Константин Бальмонт

портрет работы Валентина Серова, 1905 г.
Дата рождения:

3 (15) июня 1867(18670615)

Место рождения:

деревня Гумнищи, Шуйский уезд, Владимирская губерния

Дата смерти:

23 декабря 1942

Место смерти:

Нуази-ле-Гран, Франция

Род деятельности:

поэт-символист, переводчик, эссеист

Произведения в Викитеке?.

Константи́н Дми́триевич Ба́льмонт (3 (15) июня 1867(18670615), деревня Гумнищи, Шуйский уезд, Владимирская губерния — 23 декабря 1942, Нуази-ле-Гран, Франция) — поэт-символист, переводчик, эссеист, один из виднейших представителей русской поэзии Серебряного века.

Содержание

Биография

Константин Бальмонт родился 3 (15) июня 1867 года в деревне Гумнищи Шуйского уезда Владимирской губернии. Происходил из дворянской семьи — по имевшимся у поэта документам, его прадед, сержант кавалерии лейб-гвардейского полка Екатерины II, носил фамилию Баламут (по-видимому, впоследствии фамилия была облагорожена путём переделки на иностранный лад). Отец поэта Дмитрий Константинович Бальмонт (1835—1907) был председателем земской управы в Шуе. Мать происходила из интеллигентской семьи Лебедевых. Учился Константин в Шуйской гимназии, откуда был исключён за принадлежность к нелегальному кружку. Писать стал очень рано, в возрасте девяти лет.

В 1886 году Константин поступил на юридический факультет Московского университета[1], но уже в 1887 году за участие в студенческих беспорядках был исключён до сентября 1888 года. Вскоре оставил университет по собственной воле и поступил в ярославский Демидовский юридический лицей, но в сентябре 1890 года был отчислен и из лицея. В Ярославле был напечатан первый сборник стихотворений поэта.[2] Из-за сложных отношений с первой женой Бальмонт пытался покончить с собой — выбросился из окна третьего этажа, сломал ногу и затем всю жизнь прихрамывал.

К. Д. Бальмонт в 1892 году

С помощью московских друзей (в том числе профессора Московского университета Н. И. Стороженко) стал получать заказы на переводы. Сблизился с В. Г. Короленко, поддержавшим Бальмонта в начале литературного пути. В 1899 году избран членом Общества любителей российской словесности. В числе первых книг Бальмонта — изданные в Москве сборники «В безбрежности» (1895), «Горящие здания» (писавшийся в 1899 в имении Поляковых «Баньки» Московского уезда). Отношения с властями у Бальмонта по-прежнему напряжённые. В 1901 году за антиправительственное стихотворение «Маленький султан» поэт на два года был лишён права проживания в столичных и университетских городах.

Конец 1890-х и начало 1900-х для Бальмонта — период очень плодотворной поэтической работы. Он создаёт множество романтических стихов, в том числе откровенно-эротических. Опубликованные в Москве сборники «Будем как Солнце», «Только любовь. Семицветник» (1903), «Литургия красоты» (1905) и «Горные вершины» (эссе, 1904) принесли Бальмонту славу. С 1907 по 1914 годы в Москве вышло «Полное собрание стихов» Бальмонта в десяти томах.

В начале 1900-х он провёл некоторое время в Италии, Испании, Англии и Франции; в конце 1904 года предпринял путешествие в Мексику. В 1905 году вернулся в Россию.

Участие поэта в политической жизни продолжается. В декабре 1905 года Бальмонт, как он потом сам писал, «принимал некоторое участие в вооружённом восстании Москвы, больше — стихами». Примерно в 1906 году пишет знаменитое стихотворение «Наш царь», посвящённое Николаю II:

Наш царь — Мукден, наш царь — Цусима,
Наш царь — кровавое пятно,
Зловонье пороха и дыма,
В котором разуму — темно.

Наш царь — убожество слепое,
Тюрьма и кнут, подсуд, расстрел,
Царь — висельник, тем низкий вдвое,
Что обещал, но дать не смел.

Он трус, он чувствует с запинкой,
Но будет, час расплаты ждёт.
Кто начал царствовать — Ходынкой,
Тот кончит — встав на эшафот.

Поэт сближается с Максимом Горьким, сотрудничает с социал-демократической газетой «Новая жизнь» и с издаваемым А. В. Амфитеатровым журналом «Красное знамя». В самом конце 1905 года Бальмонт нелегально покидает Россию и приезжает в Париж. В последующий период он много путешествует, пишет путевые очерки.

В 1913 году политическим эмигрантам по случаю 300-летия Дома Романовых была предоставлена амнистия, и 5 мая 1913 года Бальмонт возвращается в Москву. Он приветствует Февральскую, а затем категорически не принимает Октябрьскую революцию. Из-за неприятия новой власти он в июне 1920 года (при содействии Юргиса Балтрушайтиса) покидает Россию, через Эстонию выезжая в Германию. Обосновался во Франции.

В эмиграции, где провёл последние 20 лет жизни, активно сотрудничал в газете «Последние новости», журнале «Современные записки», в многочисленных русских периодических изданиях, выходивших в Болгарии, Германии, Латвии, Литве, Польше, Чехословакии, Эстонии. Издал книгу воспоминаний «Где мой дом?» (Прага, 1924), написал документальные очерки «Факел в ночи» и «Белый сон» о пережитом зимой 1919 в революционной России.

Публикует в разных странах книги стихов «Дар Земле», «Светлый час» (1921), «Марево», «Песня рабочего молота» (1922), «Моё — ей. Стихи о России» (1923), «В раздвинутой дали» (1929), «Северное сияние» (1933), «Голубая подкова», «Светослужение» (1937). В 1923 выпустил книги автобиографической прозы «Под новым серпом» и «Воздушный путь». В 1930 году опубликовал перевод «Слова о полку Игореве».

В 1927 году совершил лекционное турне по Польше (Варшава, Белосток, Лодзь, Вильно, Гродно, Львов, Краков, Познань) и Чехословакии. Выступал в Болгарии. Летом 1930 года совершил поездку в Литву.

Из-под его пера вышло наполненное духовными размышлениями стихотворение с такими строками[3]:

Одна есть в мире красота -
Любви, печали, отреченья
И добровольного мученья
За нас распятого Христа.

Страдал от душевной болезни (с 1932 года) и бедности. Скончался 23 декабря 1942 года в приюте «Русский дом» в Нуази-ле-Гран, близ оккупированного гитлеровцами Парижа.

Переводческая деятельность

Чрезвычайно широк круг иноязычных литератур и авторов, которых переводил Бальмонт. В 18871889 годах он занимался преимущественно переводами западноевропейских поэтов (Генрих Гейне, Николаус Ленау, Альфред Мюссе, Сюлли-Прюдом). После поездки в Скандинавские страны (1892) увлечение Скандинавией сказалось в переводах Георга Брандеса, Генрика Ибсена, Бьёрнстьерне Бьёрнсона. В 18931899 годах издаёт в семи выпусках сочинения П. Б. Шелли в своём переводе с вступительной статьёй, в 1895 году — две книги переводов из Эдгара По. Переводил также испанских поэтов и драматургов (Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Педро Кальдерон), английских поэтов, прозаиков, драматургов (Уильям Блейк, Оскар Уайльд, Джордж Байрон, Альфред Теннисон, Джон Мильтон). Переводил также с польского языка отдельные произведения Адама Мицкевича, Станислава Выспяньского, Зыгмунта Красинского, грузинской эпической поэмы «Витязь в тигровой шкуре» Шоты Руставели, литовские дайны (народные песни), стихи Шарля Бодлера. После посещения Японии в 1916 году переводил танка и хокку различных японских авторов, от древних до современных.

В эмиграции много переводил болгарских, литовских (Пятрас Бабицкас, Миколас Вайткус, Людас Гира и др.), польских (Болеслав Лесьмян, Ян Каспрович, Ян Лехонь и др.), чешских (Ярослав Врхлицкий и др.) поэтов, образцы народного творчества болгарского («Золотой сноп болгарской поэзии», София, 1930), польского, литовского, чешского.

Переводы произведений Бальмонта на иностранные языки

  • Gamelan (Гамеланг) — в Doa Penyair. Antologi Puisi sempena Program Bicara Karya dan Baca Puisi eSastera.Com. Kota Bharu, 2005, p. 32 (перевод на малайский Виктора Погадаева).

Примечания

См. также

Ссылки

Литература

  • Л. Троцкий О Бальмонте
  • Азадовский К. М. Бальмонт // Русские писатели. Биобиблиографический словарь. Т. 1. — М., 1990. — С. 57 — 61
  • Казак В. Лексикон русской литературы XX века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917. — М.: РИК «Культура», 1996. — 492 с. — 5000 экз. — ISBN 5-8334-0019-8
  • Куприяновский П. В., Молчанова Н. А. Поэт Константин Бальмонт. Биография. Творчество. Судьба. Иваново, 2001.
  • Азадовский К. М., Дьяконова Е. М. Бальмонт и Япония. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991
  • Азадовский К. М. С исчерпывающей полнотой? О книге «Библиография К. Д. Бальмонта»


Источник: Константин Бальмонт

Другие книги схожей тематики:

АвторКнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Мирра Лохвицкая, Константин Бальмонт "Летящих душ полет двойной..." Поэтическая перекличкаСборник включает в себя своеобразный "роман в стихах" - поэтическую перекличку двух поэтов Серебряного века… — Водолей, (формат: 60x90/16, 336 стр.) Подробнее...2015
479бумажная книга

См. также в других словарях:

  • Лохвицкая, Мирра Александровна — Мирра Лохвицкая Имя при рождении: Мария Александровна Лохвицкая Дата рождения …   Википедия

  • Бальмонт, Константин Дмитриевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бальмонт. Константин Бальмонт …   Википедия

  • Mirra Lokhvitskaya — Born Maria Alexanrovna Lokhvitskaya November 19, 1869(1869 11 19) St. Petersburg, Russia Died August 27, 1905( …   Wikipedia

  • «Пятницы» — Участники литературного кружка «Пятницы». Сидят слева направо: гр. А.А.Голенищев Кутузов, В.С.Лихачёв, Мирра Лохвицкая, Allegro, А.Е.Зарин, Ольга Чюмина (?), В.П.Авенариус, Н.Н.Юрьин (?); стоят: А.И.Леман, В.Л.Величко (?), А.А.Измайлов, К.Н.Льдов …   Википедия

  • «Пятницы» Я.П.Полонского и К.К.Случевского — Участники литературного кружка «Пятницы». Сидят слева направо: гр. А.А.Голенищев Кутузов, В.С.Лихачёв, Мирра Лохвицкая, Allegro, А.Е.Зарин, Ольга Чюмина (?), В.П.Авенариус, Н.Н.Юрьин (?); стоят: А.И.Леман, В.Л.Величко (?), А.А.Измайлов, К.Н.Льдов …   Википедия

  • Пятница (литературный кружок) — Участники литературного кружка «Пятницы». Сидят слева направо: гр. А. А. Голенищев Кутузов, В. С. Лихачёв, Мирра Лохвицкая, Allegro, А. Е. Зарин, Ольга Чюмина (?), В. П. Авенариус, Н. Н.&# …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»