Книга: Василий Кириллович Тредиаковский «Сочинения и переводы»

Сочинения и переводы

Серия: "-"

Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии.

Издательство: "Книга по Требованию" (2012)

ISBN: 978-5-8850-2817-2

Купить за 917 руб в My-shop

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Речь, которую в Санктпетербургской императорской Академии Наук Марта 14 дня 1735 году о чистоте Российского языка говорилВоспроизведено в оригинальной авторской орфографии — Книга по Требованию, - Подробнее...20121006бумажная книга
Сочинения и переводыВоспроизведено в оригинальной авторской орфографии. В — Книга по Требованию, Подробнее...20121031бумажная книга

Василий Кириллович Тредиаковский

Василий Кириллович Тредьяковский
Запрос «Тредьяковский» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения.

Васи́лий Кири́ллович Тредиако́вский (Тредьяковский) (5 марта (22 февраля) 1703(17030222) — 17 (6) августа 1769) — известный русский учёный и поэт XVIII века.

Содержание

Биография

Родился в 1703 году в Астрахани, в семье священника. По невыясненным причинам в 1723 убежал в Москву и поступил в Славяно-греко-латинскую академию. Здесь он написал первые свои не дошедшие до нас драмы «Язон» и «Тит Веспасианов сын», а также «Элегию на смерть Петра Великого» 1725 и «Песенку» 1725.

В 1726 году Тредиаковский, не кончив курса в Академии, отправился в Голландию и пробыл два года в Гааге. Ему приходилось бедствовать за границей: его просьба в Россию «определить годовое жалованье» для окончании богословских и философских наук не была уважена, потому что он числился бежавшим из Академии. В Париже, куда он явился «шедши пеш за крайней уже своей бедностию», он учился в Сорбонне математическим и философским наукам, слушал богословие, принимал участие в публичных диспутах.

Вернувшись в 1730 Россию, Тредиаковский издал перевод романа Поля Тальмана «Езда в остров любви» (1730). К переводу прилагались стихи самого Тредиаковского, на русском, французском языках и латыни. Успех книге обеспечило само содержание книги, посвящённое изображению чувств изящной любви и уважения к женщине, новых в то время для русских читателей. В той же книге Тредьяковский поместил предисловие, в котором впервые высказал мысль об употреблении в литературных произведениях русского, а не старославянского языка, как было до того времени.

Тредиаковский стал придвордным поэтом Анны Иоанновны. В 1733 он был принят на службу в Академию Наук с обязательством «вычищать язык русской, пишучи как стихами, так и не стихами; давать лекции, ежели от него потребовано будет; окончить грамматику, которую он начал, и трудиться совокупно с прочиими над дикционарием русским; переводить с французского на русской язык все, что ему дастся».

С начала 1740 годов поэтическая слава Ломоносова затмила Тредиаковского, а смерть Анны Иоановны и приход в 1741 к власти Елизаветы ухудшила положение Тредиаковского при дворе. Следующие годы Тредиаковский жил в крайней нужде, и его свадьба в 1742 году только усугубила это положение. Лишь в 1745 одновременно с Ломоносовым его назначили профессором Академии по кафедре элоквенции, и это улучшило его материальное состояние.

Тредиаковский активно занимался переводами и издал девятитомную «Древнюю историю» Ролленя, и шестнадцатитомную «Римскую историю» того же автора.

В 1766 он издал «Телемахиду» — вольный перевод «Приключений Телемаха» Фенелона, выполенный гекзаметром. Произведение и его автор сразу же становятся объектом насмешек и нападок, так в «Эрмитажном этикете» императрицы Екатерины II установлено было шуточное наказание за лёгкую вину: «Если кто противу вышеписанного проступится, то по доказательству двух свидетелей, за всякое преступление должен выпить стакан холодной воды, не исключая того и дам, и прочесть страницу „Тилемахиды“ (Третьяковского). А кто противу трех статей в один вечер проступится, тот повинен выучить шесть строк „Тилемахиды“ наизусть»[1].

Умер Тредиаковский 6 августа 1769.

Сын Лев (1746—1812) — ярославский и смоленский губернатор.

Реформа русского стихосложения

Тредиаковский является одним из основателей силлабо-тонического стихосложения в России.

Поэзия XVI — начала XVII строилась на силлабической основе, то есть ударения в стихе не были упорядочены, фиксированным было только количество слогов. Такой тип стиха пришёл в Россию из Польши.

В 1735 Тредиаковский издал «Новый и краткий способ к сложению стихов Российских». В этой работе он ввёл понятие стихотворной стопы, а на её основе — понятие ямба и хорея. Стихотворные строки Тредиаковский предложил строить на основе хорея: «тот стих … совершенен и лучше, который состоит только из хореев … а тот весьма худ, который весь иамбы составляют». Фактически, Тредиаковский предложил обновить традиционные размеры силлабического стихосложения (13-ти и 11-ти-сложник) путём введения постоянных ударений и цезуры.

В своём труде Тредиаковский также дал определения различных жанров: сонета, рондо, эпистолы, элегии, оды и пр.; приводит многочисленные примеры.

С критикой стихосложения, предложенного Тредиаковским, выступил Ломоносов. В «Письме о правилах российского стихотворства» (1739) он указал, что кроме хорея, в русской поэзии можно использовать ямб, а также трёхдольные размеры — дактиль, амфибрахий, анапест. Также Ломоносов оспорил утверждение Тредиаковского, согласно которому в стихе могут использоваться только женские рифмы, введя в русский стих мужские и дактилические рифмы.

В целом, Тредиаковский принял систему, предложенную Ломоносовым, и даже переписал несколько своих прежних од, с тем, чтобы они соответствовали новым правилам стихосложения. Тем не менее, один вопрос вызвал дальнейшее обсуждение:

Ломоносов считал, что ямбические размеры подходят для написания героических произведений, в частности, оды, а хорей «с природы нежность и приятность имеющий, должен составлять собой только элегический род стихотворения». Этого же мнения придерживался и Сумароков. Тредиаковский же считал, что размер сам по себе никаких эмоциональных оттенков не несет.

Этот спор нашёл следующее продолжение: спорившие поэты выпустили книгу «Три оды парафрастические псалма 143». В ней один и тот же псалом был переведён: Ломоносовым и Сумароковым — ямбом, а Тредиаковским — хореем.

Творчество

Поэтическое творчество Тредиаковского оценивалось негативно, как современниками, так и потомками; в XIX веке его имя сделалось нарицательным для обозначении бездарных стихотворцев.

Поэзия В. К. Тредиаковского ещё при жизни называлась «тёмною и невразумительной».

Для того чтобы отличать поэтическую речь от прозы, Тредиаковский старался использовать в своих работах как можно больше инверсий, доводил их часто до абсурда меняя местами восклицания, предлоги, и союзы, оставляя главное слово стиха в самом его конце. Церковно-славянизмы использованые Тредиаковским для «повышения штиля» так же загромождали стих, делая его труднопонимаемым.

Стиль Тредиаковкого во многом определялся связью с силлабической традицией, от которой идут сокращения слов («что либ» вместо «что либо»; «зерцая» вместо «созерцая»), произвольные расширения слов («Из каменя потёк им мёд, Елей из твёрда камя равно»), скудость эпитетов и так далее. С самого начала поэтической деятельности Тредиаковский проявлял интерес к строфике, в области которой он настойчиво работал до конца жизни.

Василий Тредиаковский в искусстве

  • Василий Тредиаковский является одним из героев исторического романа Валентина Пикуля «Слово и Дело».
  • Исторические повести Юрия Нагибина «Беглец» и «Остров любви» рассказывают о жизни Василия Тредиаковского

Ссылки

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).


Ошибка цитирования Для существующего тега <ref> не найдено соответствующего тега <references/>

Источник: Василий Кириллович Тредиаковский

См. также в других словарях:

  • Переводы и изучение Лермонтова в литературах народов СССР — ПЕРЕВОДЫ И ИЗУЧЕНИЕ ЛЕРМОНТОВА В ЛИТЕРАТУРАХ НАРОДОВ СССР. Связи творчества Л. с лит рами народов СССР многочисленны и многообразны, они по разному претворялись и осуществлялись в отдельных лит рах, возникали в разное время в зависимости от… …   Лермонтовская энциклопедия

  • Переводы и изучение Лермонтова за рубежом — ПЕРЕВОДЫ И ИЗУЧЕНИЕ ЛЕРМОНТОВА ЗА РУБЕЖОМ. Степень известности Л. в той или иной стране во многом зависит от интенсивности культурных связей этой страны с Россией в прошлом, а затем с СССР. Наибольшую популярность его стихи и проза приобрели во… …   Лермонтовская энциклопедия

  • Сочинения К. Маркса И Ф. Энгельса —         Собирание, публикация, распространение и изучение литературного наследия основоположников научного коммунизма одно из важнейших условий идеологического укрепления международного рабочего движения.          При жизни К. Маркса и Ф.… …   Большая советская энциклопедия

  • Ежемесячные сочинения к пользе и увеселению служащие —       первый ежемесячный журнал, издававшийся Петербургской АН в 1755 1764. Создан по инициативе М. В. Ломоносова. Тираж до 2 тыс. экземпляров. С 1758 назывался «Сочинения и переводы к пользе и увеселению служащие», с 1763 «Ежемесячные сочинения… …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

  • «Ежемесячные сочинения — к пользе и увеселению служащие», первый ежемесячный журнал, издававшийся Петербургской АН в 1755—1764. Создан по инициативе М. В. Ломоносова. Тираж до 2 тыс. экземпляров. С 1758 назывался «Сочинения и переводы к пользе и увеселению служащие» …   Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»

  • "ЕЖЕМЕСЯЧНЫЕ СОЧИНЕНИЯ к пользе и увеселению служащие" — первый в России науч. лит. журнал. Изд. в Петербурге Академией наук с 1755 по 1764. С 1758 журнал назывался: (Сочинения и переводы к пользе и увеселению служащие , с 1763 Ежемесячные сочинения и известия об ученых делах . Идея создания Е. с.… …   Советская историческая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»