Книга: Николай Иванович Гнедич «Лейли и Меджнун»

Лейли и Меджнун

Серия: "-"

Творчество Н. И. Гнедича (1784-1833) - поэта, переводчика, критика - высоко ценили современники, и в частности А. С. Пушкин. Гнедич был передовым писателем, по своим взглядам близким к декабристам. Его превосходный перевод "Простонародных песен нынешних греков" вызвал живой интерес в прогрессивных кругах русского общества. Главным подвигом жизни Гнедича был перевод" Илиады" Гомера.

Издательство: "Книга по Требованию" (2011)

ISBN: 978-5-458-03400-5

Купить за 2003 руб в My-shop

Другие книги автора:

КнигаОписаниеГодЦенаТип книги
Очерки Бородинского сраженияТворчество Н. И. Гнедича (1784-1833) - поэта, переводчика, критика - высоко ценили современники, и в частности А. С… — Книга по Требованию, - Подробнее...2011756бумажная книга
Лейли и МеджнунТворчество Н. И. Гнедича (1784-1833) - поэта, переводчика, критика - высоко ценили современники, и в частности А. С… — Книга по Требованию, Подробнее...20112252бумажная книга
Очерки Бородинского сраженияТворчество Н. И. Гнедича (1784-1833) - поэта, переводчика, критика - высоко ценили современники, и в частности А. С… — Книга по Требованию, Подробнее...2011850бумажная книга

Николай Иванович Гнедич

Николай Гнедич

Никола́й Ива́нович Гне́дич (17841833) — русский поэт, знаменитый переводчик «Илиады».

Содержание

Биография

Николай Иванович Гнедич родился 2 (13) февраля 1784 г. в Полтаве. Родители его, небогатые потомки старинного дворянского рода, рано умерли. В детстве Гнедич переболел оспой, которая не только изуродовала его лицо, но и лишила правого глаза. Всё это оставило на характере поэта печать замкнутости, и если он не очерствел в эгоистической печали, то лишь благодаря врождённой энергии и рано пробудившейся любви к умственному труду.

В шестнадцать лет поступил он в Московский университет, где пробыл три года. Окончив его, он переехал в Санкт-Петербург, где определился на службу в департамент министерства народного просвещения.

Его стихи, оригинальные и переводные, равно как искусное чтение, открыли перед ним дома графа Строганова и А. Н. Оленина. Благодаря его покровительству Гнедич в 1811 году был избран в члены Российской Академии и назначен библиотекарем публичной библиотеки, где служил, живя в соседстве и тесной дружбе с И. А. Крыловым.

Усиленные занятия ослабили и без того болезненный организм поэта. В 1825 году он безуспешно ездил на кавказские минеральные воды. В 1831 г. врачи убедили его ехать в Москву на искусственные минеральные воды. 3 (15) февраля 1833 г. Гнедич умер.

Прах его погребён на новом кладбище Александро-Невского монастыря, рядом с Крыловым. Над могилой его воздвигнут памятник с надписью: «Гнедичу, обогатившему русскую словесность переводом Омира. Речи из уст его вещих сладчайшие меда лилися».

Адреса в Санкт-Петербурге

18313 февраля 1833 года — доходный дом Оливье, Пантелеймоновская улица, дом 5.

Могила Гнедича

Творчество

Из оригинальных произведений Гнедича лучшим считается идиллия «Рыбаки», где имеется классическое описание петербургских белых ночей, цитируемое Пушкиным в примечании к «Евгению Онегину». Искренностью и глубокой грустью веет от нескольких его лирических пьес:

  • «Перуанец к испанцу»,
  • «Общежитие»,
  • «Красоты Оссиана»,
  • «На гробе матери»,
  • «К другу».

Прозаические сочинения Гнедича обнаруживают большое образование и вкус, а сделанный им перевод простонародных новогреческих песен замечателен по чистоте и силе языка.

«Илиада»

Славу Гнедичу принёс перевод «Илиады». До него «Илиада» была переведена дважды прозой, в 1787 году были напечатаны первые шесть песен «Илиады» в стихотворном переложении Ермила Кострова, сделанном александрийскими стихами.

Гнедич решился продолжать дело Кострова и в 1809 году издал в свет 7-ю песню «Илиады», переведённую тем же размером. В 1813 году, когда Гнедич дописывал уже 11-ю песнь, С. С. Уваров обратился к нему с письмом, в котором доказывал превосходство гекзаметра над александрийским стихом. Письмо это вызвало возражения В. В. Капниста, А. Ф. Воейкова и других: до этого времени гекзаметр в своих стихах использовал только В. К. Тредиаковский, который имел репутацию бездарного и трудночитаемого поэта. Пока шёл спор, возможен или невозможен русский гекзаметр, Гнедич, по собственному выражению, «имел смелость отвязать от позорного столба стих Гомера и Вергилия, привязанный к нему Тредиаковским».

Гнедич уничтожил переведённые песни, стоившие ему шести лет упорного труда. Только в 1829 вышло полное издание «Илиады» размером подлинника. Перевод был горячо приветствуем лучшими писателями, в особенности Пушкиным. Впоследствии В. Г. Белинский писал, что «постигнуть дух, божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на Руси пока только одному Гнедичу» и ставил его гекзаметры выше гекзаметров В. А. Жуковского.

Тем не менее, некоторые исследователи, как например Б. И. Ордынский и А. Д. Галахов, считали, что «Илиада» в переводе Гнедича, изобилующем архаизмами, потеряла свою простоту, представлена в приподнято-торжественном, риторическом стиле. Несомненные достоинства перевода Гнедича — в точной передаче подлинника, силе и яркой образности языка.

Ссылки

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Источник: Николай Иванович Гнедич

См. также в других словарях:

  • "Лейли и Меджнун" — литературно фольклорный памятник народов Востока и Азии. Впервые был оформлен в поэму персидским поэтом Низами Гянджеви в 1188 г. После Низами такие же поэмы создавали другие поэты – Амир Хосров Дехлеви и Абдуррахман Джами – на персидском,… …   Литературная энциклопедия

  • «ЛЕЙЛИ И МЕДЖНУН» — «ЛЕЙЛИ И МЕДЖНУН», литературно фольклорный памятник народов Ближнего, Среднего Востока и Юго Восточной Азии о трагичной любви юноши поэта, прозванного Меджнуном (одержимым) и жившего якобы в конце VII — начале VIII вв. Все арабские источники …   Литературный энциклопедический словарь

  • ЛЕЙЛИ И МЕДЖНУН — «ЛЕЙЛИ И МЕДЖНУН», литературный памятник средневековой литературы народов Азии, в основе которого лежат древнеарабские легенды о трагической любви юноши поэта. Первая литературная обработка поэма «Лейли и Меджнун» (1188) принадлежит Низами… …   Энциклопедический словарь

  • ЛЕЙЛИ И МЕДЖНУН — литературный памятник средневековой литературы народов Азии, в основе которого лежат древнеарабские легенды о трагической любви юноши поэта. Первая литературная обработка поэма Лейли и Меджнун (1188) принадлежит Низами Гянджеви …   Большой Энциклопедический словарь

  • «Лейли и Меджнун» — литературный памятник средневековой литературы народов Азии, в основе которого лежат древнеарабские легенды о трагической любви юноши поэта. Первая литературная обработка  поэма «Лейли и Меджнун» (1188) принадлежит Низами Гянджеви …   Энциклопедический словарь

  • Лейли и Меджнун — Низами Гянджеви перс. نظامی گنجوی, азерб. نظامی گنجوی Портрет Низами на ковре (музей в Гяндже) Имя при рождении: Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф Псевдонимы …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»